"les principaux éléments d'" - Traduction Français en Arabe

    • العناصر الرئيسية
        
    • العناصر اﻷساسية
        
    • العناصر البارزة
        
    • للعناصر الرئيسية
        
    les principaux éléments d'un tel système sont représentés schématiquement dans la figure 1. UN ويعرض الشكل 1 بشكل مختصر العناصر الرئيسية لنظام الابتكار الوطني.
    Nous notons avec plaisir l'apparition d'un large consensus sur les principaux éléments d'un règlement. UN ويسعدنا أن نلاحظ ظهور قدر ملحوظ من توافق الآراء بشأن العناصر الرئيسية للتسوية.
    les principaux éléments d'un tel régime devraient être la confiance, le dialogue et les consultations. UN ويتعين أن تكون العناصر الرئيسية لمثل هذا النظام هي الثقة والحوار والتشاور.
    Les parties au Traité sont récemment parvenues à un accord sur les principaux éléments d'une solution à la question du flanc, qui préserve l'intégrité du Traité. UN وقد توصلت اﻷطراف في المعاهدة مؤخرا إلى اتفاق بشأن العناصر اﻷساسية لحل لمسألة أجنحة القوات بما يحفظ تماسك المعاهدة.
    Dans la deuxième, il recense les principaux éléments d'un cadre conceptuel et normatif applicable aux droits de l'homme et à la solidarité internationale en se fondant sur les réponses susmentionnées et sur les observations dégagées de son examen, et il met en évidence d'importants domaines prioritaires et de nouvelles approches relevés dans le cadre de la coopération internationale. UN ويحدد في القسم الثاني العناصر البارزة لإطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي، بالاستناد إلى الردود المشار إليها أعلاه وإلى استعراضه لها وملاحظاته بشأنها، كما يسلّط الضوء على مجالات التركيز الهامة وعلى النُّهج الناشئة في التعاون الدولي.
    les principaux éléments d'un solide programme national sont notamment les suivants : UN وتتضمن العناصر الرئيسية للبرنامج الوطني السليم ما يلي:
    les principaux éléments d'un tel régime devraient être la confiance, le dialogue et les consultations. UN ويتعين أن تكون العناصر الرئيسية لمثل هذا النظام هي الثقة والحوار والتشاور.
    Il importe maintenant d'arriver de toute urgence à un consensus international sur les principaux éléments d'une gestion écologiquement viable de la forêt. UN وثمة اﻵن حاجة ملحة للتوصل إلى توافق دولي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Au cours de l'échange de vues qui a suivi sur les principaux éléments d'un projet de traité, environ 70 pays sont intervenus et ont avancé quantité de propositions. UN وتدخل نحو ٠٧ بلداً قدمت اقتراحات عديدة على إثر تبادل وجهات النظر بصدد العناصر الرئيسية لمشروع نص المعاهدة.
    Les participants se sont déclarés très favorables à la réalisation, par la Commission, de travaux sur les principaux éléments d'un régime d'insolvabilité efficace. UN وأعرب المشاركون عن تأييد واسع النطاق لصالح العمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن العناصر الرئيسية التي يتكوّن منها نظام فعال بشأن قضايا الإعسار.
    À cet effet, au cours des consultations présidentielles d'hier j'ai demandé aux coordonnateurs des groupes de bien vouloir porter à l'attention de leurs membres respectifs une proposition contenant les principaux éléments d'un projet de programme de travail. UN وتحقيقا لذلك، طلبت إلى منسّقي المجموعات خلال المشاورات الرئاسية التي أجريت أمس أن يسترعوا انتباه الأعضاء فيها إلى اقتراح يتضمن العناصر الرئيسية لبرنامج عمل.
    Ma délégation considère que les principaux éléments d'une réforme complète sont maintenant réunis et que le prochain cycle de débats de fond du Groupe de travail devrait entrer dans une phase plus concrète. UN ويرى وفد بلدي أن العناصر الرئيسية لﻹصلاح الشامل معروضة اﻵن على بساط البحث وأنه ينبغي للفريق العامل أن ينتقل إلى مرحلة أكثر تحديدا في جولته القادمة من المناقشات الموضوعية.
    les principaux éléments d'un vaste programme de mise en valeur des ressources institutionnelles et humaines du secteur de l'administration publique palestinienne ont été définis. UN وجرى استكمال اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتحديد العناصر الرئيسية لبرنامج شامل لتنمية الموارد المؤسسية والبشرية لقطاع اﻹدارة العامة الفلسطينية.
    les principaux éléments d'un système central ont été mis en place en vue de renforcer les capacités internes en matière de planification et de développement institutionnel, y compris un programme informatisé de suivi des résultats. UN وقد وضعت العناصر الرئيسية لنظام مؤسسي لتعزيز القدرات الداخلية على التخطيط والتنمية المؤسسية، بما في ذلك نظام محوسب لتتبع النتائج.
    En réalité, toutes les organisations du système des Nations Unies ont entrepris de revoir leurs politiques de gestion des ressources humaines et ont mis en place les principaux éléments d'une gestion très efficace de ces ressources. UN وفي الواقع، تقوم جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بإصلاح السياسات المتصلة بإطار الموارد البشرية فيها، وأصبحت تمتلك العناصر الرئيسية لإدارة الموارد البشرية بطريقة شديدة الفعالية.
    Parmi les principaux éléments d'un tel programme figurent la mise en place d'un comité interministériel chargé de la lutte contre la drogue et la criminalité organisée et le renforcement des capacités des services de détection et de répression et du service de renseignement financier. UN ومن بين العناصر الرئيسية لهذا البرنامج اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة وتعزيز القدرات التنفيذية لأجهزة إنفاذ القوانين ووحدات الاستخبارات المالية.
    La réunion d'experts va donc examiner les principaux éléments d'un programme pour la formulation, la surveillance et l'évaluation efficaces de politiques nationales propres à inciter des individus à créer et développer leur propre entreprise et à leur en donner les moyens. UN وبالتالي سيناقش اجتماع الخبراء العناصر الرئيسية لوضع إطار تُصاغ ضمنه السياسات الوطنية التي من شأنها أن تلهم الأفراد فيما يخص بدء أعمالهم التجارية وتنميتها وتُرصَد هذه السياسات وتقيَّم على نحو فعال.
    105. les principaux éléments d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité seront en place à l'Organisation des Nations Unies au 1er janvier 1995. UN ١٠٥ - سوف تنشأ العناصر اﻷساسية لنظام المساءلة والمسؤولية الذي يتسم بالشفافية والفعالية بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    En deuxième lieu, on identifie et analyse les principaux éléments d'une approche différenciée selon le sexe de l'action des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي المرحلة الثانية، يتم تحديد واستكشاف العناصر اﻷساسية لوضع نهج يراعي اعتبارات الجنس ويطبق على عمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il paraît possible de parvenir, dans les semaines à venir, à une convergence de vues sur les principaux éléments d'un régime d'inspection sur place qui soit viable, à savoir : UN ويبدو من الممكن التوصل في اﻷسابيع المقبلة إلى التقاء آراء بشأن العناصر اﻷساسية لنظام للتفتيش الموقعي قابل للتطبيق، وبخاصة بشأن العناصر التالية.
    Le présent rapport renferme un résumé des réponses au questionnaire, recense les principaux éléments d'un cadre conceptuel et normatif définis à partir des réponses communiquées et des observations dégagées de l'examen effectué par l'expert indépendant, et met en évidence d'importants domaines prioritaires et de nouvelles approches relevés dans le cadre de la coopération internationale. UN ويتضمن هذا التقرير موجز الردود على الاستبيان ويحدد العناصر البارزة لإطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي، بالاستناد إلى الردود المشار إليها أعلاه وإلى استعراضه لها وملاحظاته بشأنها، كما يسلّط الضوء على مجالات التركيز الهامة وعلى النُّهج الناشئة في التعاون الدولي.
    Cela aiderait à forger un consensus sur les principaux éléments d'un éventuel résultat concerté et à hiérarchiser de façon cohérente les différentes options. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus