"les principaux aspects" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب الرئيسية
        
    • الجوانب الأساسية
        
    • بالجوانب الرئيسية
        
    • السمات الرئيسية
        
    • النقاط الرئيسية
        
    • للجوانب الرئيسية
        
    • جوانب رئيسية
        
    • أهم جوانب
        
    • الجوانب البارزة
        
    • المجالات اﻷساسية
        
    • اﻷبعاد الرئيسية
        
    • فإن المجالات الرئيسية
        
    • السمات الأساسية
        
    • المسائل البارزة
        
    • بشأن الأبعاد الرئيسية
        
    La délégation chinoise tient à faire quelques remarques concernant les principaux aspects de cette question. UN ويود وفد الصين أن يبدي بعض الملاحظات بشأن الجوانب الرئيسية لهذه المسألة.
    L'Unité d'appui à l'application a cherché à simplifier ce processus en dégageant et présentant les principaux aspects des demandes. UN وسعت وحدة دعم التنفيذ إلى تبسيط هذه العملية لأعضاء فريق التحليل عن طريق استخلاص وعرض الجوانب الرئيسية للطلبات.
    Sa délégation demande au Secrétariat d'établir des rapports périodiques sur les principaux aspects de cette activité. UN ويدعو وفده الأمانة إلى تقديم تقارير منتظمة عن الجوانب الرئيسية لهذا العمل.
    La procédure a été considérablement simplifiée et recouvre les éléments suivants : les principaux aspects de l'évaluation démographique de pays; une analyse du programme en cours, notamment les enseignements tirés de l'exécution; et des propositions relatives au nouveau programme de pays. UN ويتصف الشكل الراهن للوثيقة بقصره الكبير بالمقارنة بما سبق كما أنه يغطي الجوانب الأساسية في عملية تقيم السكان القطري ويشمل تحليلا للبرنامج الراهن بما في ذلك إشارة إلى الدروس المستفادة منه، واقتراحا يتعلق بالبرنامج القطري الجديد.
    Je mettrai l'accent sur les principaux aspects de la nouvelle politique sociale. UN وسأركز على الجوانب الرئيسية للسياسة الاجتماعية الجديدة.
    les principaux aspects de ce qui est proposé sont passés en revue dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد بالفقرات أدناه تعليق على الجوانب الرئيسية للمقترحات.
    La Malaisie félicite ce Groupe de travail spécial d'avoir organisé cette année quatre réunions thématiques distinctes pour examiner les principaux aspects de la revitalisation. UN وتشيد ماليزيا بالفريق العامل المخصص على عقده أربعة اجتماعات مواضيعية منفصلة في وقت سابق هذا العام للتداول بشأن الجوانب الرئيسية للتنشيط.
    La présente section décrit les principaux aspects pertinents de ces mesures internationales dans l'ordre dans lequel elles ont été adoptées. UN ويصف هذا الفرع الجوانب الرئيسية ذات الصلة ببعض هذه التدابير الدولية مرتبة أدناه حسب تسلسلها الزمني.
    Quatre tables rondes ont également eu lieu sur les principaux aspects de la coopération que les pays côtiers entendent renforcer. UN كما عقدت أربعة أفرقة لمناقشة الجوانب الرئيسية للتعاون التي تعتزم البلدان الساحلية العمل على تعزيزها.
    Cette dernière porte sur les principaux aspects de la transition des opérations de secours à un véritable relèvement. UN وتتناول هذه الإستراتيجية الجوانب الرئيسية للانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش.
    les principaux aspects du projet du Fonds mondial sont les suivants : UN وتشمل الجوانب الرئيسية لمشروع المؤسسة العالمية:
    Cette brochure comprend une liste de points à vérifier dans laquelle figurent les principaux aspects de l'approche mise en œuvre dans les exemples pratiques. UN ويشمل الكتيب قائمة تعرض الجوانب الرئيسية للنهج المتبع في الأمثلة التطبيقية.
    À notre avis, le sommet devrait être un événement intégré et global, portant sur de nombreux thèmes et couvrant les principaux aspects de la Déclaration du Millénaire. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون القمة حدثا شاملا كليا، ذا تغطية عريضة للمواضيع، محيطا الجوانب الرئيسية لإعلان قمة الألفية.
    Les activités de renforcement des capacités sont axées sur les principaux aspects suivants: UN وتركز نشاطات بناء القدرات على الجوانب الرئيسية التالية:
    Expliquer les principaux aspects des dissolutions ou des mises en liquidation judiciaire des sociétés UN :: شرح الجوانب الرئيسية لعمليات حل الشركات وتصفيتها
    En outre, il faut établir des indicateurs spécifiques et des mécanismes de collecte des données y relatives afin de suivre les principaux aspects du développement autodéterminé des peuples autochtones, tels que la sécurité de jouissance des terres, des territoires et des ressources naturelles; UN وينبغي وضع مؤشرات إضافية وعمليات معينة لجمع البيانات ذات الصلة لرصد الجوانب الأساسية للتنمية التي تحددها الشعوب الأصلية بنفسها، مثل ضمان الحيازة فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛
    Je voudrais présenter brièvement nos positions sur les principaux aspects de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز وجهات نظرنا فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    les principaux aspects de cet arrangement sont les suivants : UN وتحدد السمات الرئيسية لهذا الترتيب، في جملة أمور، ما يلي:
    les principaux aspects de la position de l'Arménie sur le traité sur le commerce des armes sont exposés ci-après. UN وترد أدناه النقاط الرئيسية لموقف أرمينيا من معاهدة تجارة الأسلحة.
    Les pays de la CARICOM sont d'accord pour penser qu'il faut mettre au point une stratégie de l'information dans le cadre de chaque opération qui a essentiellement pour objet de renseigner la population sur les principaux aspects du mandat de la mission. UN وبلدان الجماعة الكاريبية توافق في أن من المهم أن تضع كل بعثة من بعثات حفظ السلام استراتيجيات للقيام بحملات إعلامية، ولا سيما بالنسبة للجوانب الرئيسية من ولاية البعثة.
    les principaux aspects sur lesquels notre vérification a porté sont les suivants : UN واتخذنا من البنود التالية جوانب رئيسية للمراجعة:
    les principaux aspects de cette stratégie et les améliorations que celle-ci représente sont indiquées ci-après. UN وترد فيما يلي أهم جوانب الاستراتيجية والتحسينات التي أفضت إليها.
    Cette étude à mis au jour diverses lacunes, dont j'ai fait état dans mon rapport intérimaire et dont les principaux aspects peuvent être récapitulés comme suit: UN ويمكن تلخيص الجوانب البارزة المثارة على النحو التالي:
    7. les principaux aspects de la question sur lesquels doit porter l'évaluation des stratégies de programmation sont : UN ٧ - فيما يلي المجالات اﻷساسية لتقييم استراتيجيات البرامج:
    Le Fonds s'est employé à faire figurer les questions relatives à la population et à la vie familiale dans les programmes de formation destinés aux journalistes en vue d'accroître et d'améliorer la publicité qui est donnée dans les médias aux questions intéressant la population et le développement et de lancer un débat public sur les principaux aspects des politiques démographiques. UN ويسﱠر الصندوق إدراج قضايا التثقيف في مجال السكان والحياة اﻷسرية في المقررات التدريبية للصحفيين كوسيلة لزيادة وتحسين التغطية اﻹعلامية للقضايا السكانية واﻹنمائية وتشجيع الحوار العام بشأن اﻷبعاد الرئيسية للسياسة العامة السكانية.
    8. Compte tenu de la portée des activités que mène le Fonds, notamment pour ce qui est de répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et de les démarginaliser, les principaux aspects de la question sur lesquels doit s'appesantir l'évaluation pour déterminer les résultats des programmes sont les suivants : UN ٨ - نظرا إلى نطاق العمل الذي يضطلع به الصندوق، ولا سيما فيما يتصل بتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة وتمكينها، فإن المجالات الرئيسية لتقييم أداء البرامج هي ما يلي:
    les principaux aspects de la nouvelle stratégie sont les suivants : UN وتشمل السمات الأساسية للنهج الجديد ما يلي:
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires tiendra une réunion d'information à l'intention des délégations sur les principaux aspects dans les rapports du Secrétaire général publiés au titre des points suivants de l'ordre du jour de l'Assemblée générale : point 20 a) (Renforcement de la UN إحاطة إعلامية سيعقد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إحاطة إعلامية للوفود بشأن المسائل البارزة الواردة في تقارير اﻷمين العام الصادرة فــي إطار البنود التالية مــن جـــدول أعمال الجمعية
    Dans son examen décennal du Sommet social, en 2005, la Commission du développement social a étudié l'intégration des politiques sociales et économiques, fournissant ainsi une analyse pertinente et des recommandations sur les principaux aspects de la problématique du développement durable. UN وتناولت لجنة التنمية الاجتماعية، في سياق استعراض السنوات العشر الذي أجرته في عام 2005 لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، موضوع تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية، وأسهمت نتيجة لذلك بتحليلات وتوصيات مناسبة بشأن الأبعاد الرئيسية لقضية التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus