"les principaux bénéficiaires" - Traduction Français en Arabe

    • والمستفيدون الرئيسيون
        
    • المستفيدين الرئيسيين
        
    • الجهات المستفيدة الرئيسية
        
    • والمستفيدون الأساسيون
        
    • وكان المستفيدون الرئيسيون
        
    • أهم المستفيدين
        
    • والجهات المستفيدة الرئيسية
        
    • وسيكون من بين المستفيدين الرئيسين
        
    • وسيكون المستفيدون الرئيسيون
        
    • البلدان الرئيسية المتلقية
        
    • المنتفعون الرئيسيون
        
    • المتلقية الرئيسية
        
    • المنتفعة الرئيسية
        
    • المنتفعين الرئيسيين
        
    • الجهات الرئيسية المستفيدة
        
    les principaux bénéficiaires sont, sans distinction de sexe, la communauté dans son ensemble, où l'importance du rôle des femmes est tout particulièrement reconnue. UN والمستفيدون الرئيسيون هم أفراد المجتمع جميعا بدون تمييز بين الجنسين حيث يتم تقدير دور المرأة تقديرا كبيرا.
    Les ressortissants des pays du Sud, avec lesquels la France a traditionnellement des relations étroites, en sont les principaux bénéficiaires. UN والمستفيدون الرئيسيون من ذلك هم مواطنو بلدان الجنوب الذين تربطهم بفرنسا علاقات تقليدية وثيقة.
    Les pays africains sont parmi les principaux bénéficiaires de l'aide du Fonds. UN وتمثل البلدان الافريقية بالفعل المستفيدين الرئيسيين من مساعدة الصندوق.
    Les Vietnamiens s'étant vu reconnaître le statut de réfugié en ont été les principaux bénéficiaires. UN وكان الفييتناميون الذين اعترف لهم بمركز اللاجئين المستفيدين الرئيسيين من هذه المساعدة.
    Les gouvernements sont les principaux bénéficiaires directs des activités de coopération technique de la CNUCED. UN والحكومات هي الجهات المستفيدة الرئيسية المباشرة من أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    les principaux bénéficiaires du Traité sont les États parties non dotés de l'arme nucléaire, qui peuvent ainsi recevoir l'assurance que leurs voisins n'en possèdent pas non plus. UN والمستفيدون الأساسيون من المعاهدة هم الدول الأعضاء التي لا تمتلك أسلحة نووية لأن بالإمكان طمأنتها على أن جيرانها لا يمتلكون هم أيضاً أسلحة نووية.
    les principaux bénéficiaires des Programmes de stages et de recherches sont le Bureau du Procureur et les chambres du Tribunal. UN وكان المستفيدون الرئيسيون من هذه البرامج هم مكتب المدعي العام ودوائر المحكمة.
    les principaux bénéficiaires en sont les rapatriés, en particulier les femmes, qui doivent régulièrement couper des arbres pour avoir du bois de feu. UN والمستفيدون الرئيسيون هم العائدون، ولا سيما النساء، اللواتي يقطعن اﻷشجار بانتظام ﻷغراض الطبخ.
    les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Elle souligne qu'il importe de veiller à ce que les communautés et artistes locaux soient les principaux bénéficiaires de ces manifestations. UN وتؤكد الخبيرة المستقلة أن من المهم ضمان أن تكون الجماعات المحلية والفنانون المحليون المستفيدين الرئيسيين من هذه المناسبات.
    Il va sans dire que les principaux bénéficiaires de ces mesures sont la population en général et les entreprises. UN ومن الواضح أن المستفيدين الرئيسيين من هذه التدابير هم السكان والأوساط التجارية.
    les principaux bénéficiaires seront les populations minoritaires qui retournent dans le pays. UN وسيكون العائدون من أبناء اﻷقليات المستفيدين الرئيسيين المستهدفين.
    Les gouvernements sont les principaux bénéficiaires directs des activités de coopération technique de la CNUCED. UN والحكومات هي الجهات المستفيدة الرئيسية المباشرة من أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    les principaux bénéficiaires du Traité sont les États parties non dotés de l'arme nucléaire, qui peuvent ainsi recevoir l'assurance que leurs voisins n'en possèdent pas non plus. UN والمستفيدون الأساسيون من المعاهدة هم الدول الأعضاء التي لا تمتلك أسلحة نووية لأن بالإمكان طمأنتها على أن جيرانها لا يمتلكون هم أيضاً أسلحة نووية.
    les principaux bénéficiaires des programmes de stages et de recherches sont le Bureau du Procureur et les chambres du Tribunal. UN وكان المستفيدون الرئيسيون هم مكتب المدعي العام ودوائر المحكمة.
    Les enfants sont, avec les veufs et les personnes âgées dont le soutien de famille est décédé, les principaux bénéficiaires de ces garanties. UN ويمثل الأطفال بالإضافة إلى الأرامل وكبار السن الذين كان المتوفى يعولهم أهم المستفيدين من تلك الضمانات.
    les principaux bénéficiaires du programme sont le Bureau du Procureur, les Chambres et les Sections du traitement électronique des données. UN والجهات المستفيدة الرئيسية منه هي مكتب المدعي العام والدوائر وأقسام التجهيز الإلكتروني للبيانات.
    les principaux bénéficiaires des activités réalisées dans le cadre du sous-programme seront notamment les banques centrales, les ministères des finances, les banques régionales et sous-régionales de développement, les intermédiaires financiers privés, les autorités chargées de la santé publique et des caisses de pensions, les institutions gouvernementales responsables de l'intégration régionale et les institutions universitaires. UN 17-30 وسيكون من بين المستفيدين الرئيسين من أنشطة هذا البرنامج الفرعي المصارف المركزية، ووزارات المالية، ومصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية، والوسطاء الماليون في القطاع الخاص، والسلطات المعنية بالصحة ومؤسسات المعاشات التقاعدية، والمؤسسات الحكومية المعنية بالتكامل الإقليمي، والمؤسسات الأكاديمية.
    les principaux bénéficiaires directs du sous-programme seront les instituts nationaux de statistique, les banques centrales et les organismes gouvernementaux spécialisés des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم المؤسسات الإحصائية الوطنية، والمصارف المركزية والوكالات الحكومية المتخصصة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Pour des raisons historiques, ces pays sont également les principaux bénéficiaires de l'aide au développement fournie par le Portugal. UN ولأسباب تاريخية، هذه البلدان هي أيضا البلدان الرئيسية المتلقية للمساعدة الإنمائية البرتغالية.
    Les enfants ont été les principaux bénéficiaires de cette association et les ressources disponibles, locales ou provenant de donateurs, ont été utilisées à bon escient. UN واﻷطفال هم المنتفعون الرئيسيون في هذه الشراكة. وملديف لم تبدد مواردها أو الموارد المقدمة لها من المانحين.
    les principaux bénéficiaires de l'assistance judiciaire civile sont les femmes. UN تعتبر المرأة المتلقية الرئيسية للمساعدة القانونية في الشؤون المدنية.
    Toutefois, les plus pauvres et les groupes les plus vulnérables ne sont pas toujours les principaux bénéficiaires des politiques d'éradication de la pauvreté en milieu rural. UN ومع ذلك فان أفقر المجموعات وأكثرها ضعفا لا تكون في بعض اﻷحيان المنتفعة الرئيسية بسياسات القضاء على الفقر في الريف.
    Les femmes rurales, les enfants et les personnes handicapées ou âgées sont les principaux bénéficiaires de la stratégie. UN ومن المنتفعين الرئيسيين بهذه الاستراتيجية، النساء الريفيات والأطفال والمعوقون وكبار السن.
    12. Les pays parties sont les principaux bénéficiaires de la formation qui sera dispensée au moyen du programme de bourses de la Convention. UN 12- والبلدان الأطراف هي الجهات الرئيسية المستفيدة من التدريب المقدّم من خلال البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus