"les principaux domaines d'" - Traduction Français en Arabe

    • المجالات الرئيسية التي
        
    • تتناول سوى المجالات الرئيسية من
        
    • والمجالات الرئيسية
        
    • الميادين الرئيسية
        
    • المجالات الرئيسية للعمل المقبل
        
    • مختلفة تتصل بالمجالات اﻷساسية
        
    • المجالات البرنامجية الرئيسية
        
    • المجالات الفنية الرئيسية
        
    • وتتمثل المهام الرئيسية في
        
    • أهم المجالات التي
        
    les principaux domaines d'assistance technique de la CNUCED pour la période considérée sont décrits aux paragraphes ci-après. UN وتُعرض في الفقرات التالية المجالات الرئيسية التي شملتها مساعدة الأونكتاد التقنية في تلك الفترة.
    La santé, les secours et l'environnement sont les principaux domaines d'intervention des fondations privées UN الصحة والإغاثة والبيئة هي المجالات الرئيسية التي تركز عليها المؤسسات الخاصة
    21.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN 21-5 ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانات المعنية التي ستتولى تنفيذها.
    :: Le Ministère de la santé a mené des évaluations dans le domaine de la santé et de la nutrition et identifié des problèmes et les principaux domaines d'intervention, à savoir : UN :: نفّذت وزارة الصحة عمليات تقييم للأحوال الصحية والتغذوية، وحددت الفجوات والمجالات الرئيسية للنشاط، التي تشمل:
    47. De nombreuses délégations ont approuvé les principaux domaines d'activité énumérés dans le plan, mais un intervenant a dit qu'ils n'étaient pas suffisamment bien définis. UN ٤٧ - وأيد عدد كبير من الوفود الميادين الرئيسية لﻷنشطة الواردة في الخطة، ولكن لاحظ وفد من الوفود أن هذه الميادين لم تحدد بشكل ملائم.
    Elle passe en revue une série de technologies appropriées avec les pratiques de gestion connexes, aussi bien traditionnelles (collecte et emmagasinement de l'eau) que nouvelles (par exemple systèmes d'information géographique), et délimite les principaux domaines d'action visant à accélérer l'adoption et la diffusion des technologies et des pratiques en question. UN ويستعرض عدداً من التكنولوجيات المناسبة والممارسات الإدارية المرتبطة بها، بما فيها الممارسات التقليدية (مثل جمع المياه وتخزينها) والممارسات الجديدة والناشئة (مثل نظام المعلومات الجغرافية)، ويناقش المجالات الرئيسية للعمل المقبل الهادف إلى تسريع نشر واعتماد هذه التكنولوجيات والممارسات؛
    Le Fonds tire parti d'un large éventail de compétences, notamment de celles des équipes de soutien aux pays constituées en grande partie d'experts d'organismes des Nations Unies spécialisés dans les principaux domaines d'activité du FNUAP. UN ويعتمد الصندوق على طائفة واسعة من الخبرات التي يتيحها هذا النظام، خصوصا في أفرقة الدعم القطري التي تتشكل من خبراء في تخصصات مختلفة تتصل بالمجالات اﻷساسية من برنامج الصندوق، ويأتي معظمهم من داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    18. les principaux domaines d'activité du programme d'assistance environnementale sont les suivants : population, sylviculture, changements climatiques, diversité biologique et préservation de l'environnement. UN ١٨ - وتتمثل المجالات الرئيسية التي يركز عليها برنامج المساعدة البيئية في السكان والحراجة وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والادارة البيئية وادارة حفظ الموارد.
    Ces risques sont gérés grâce à des activités de planification, de contrôle et d'évaluation des résultats menées dans les principaux domaines d'intervention de l'Office (éducation, santé, secours et assistance sociale). UN وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التخطيط السليم، والمراقبة، واستعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة، وهي التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية.
    * les principaux domaines d'intervention expressément axes sur les femmes sont notamment l'éducation des enfants, l'économie ménagère, la nutrition et la coopération au sein de la famille et à l'école. UN وفي المجالات الرئيسية التي تتوجه خاصة للمرأة: تربية الأطفال، التدبير المنزلي، التغذية، التعاون ومن داخل الأسرة وخارجها وفي الأسرة والمدرسة.
    Les efforts se poursuivent pour obtenir à tous les niveaux des résultats concrets et durables en termes de coordination des politiques et des programmes et d'élaboration d'initiatives communes dans les principaux domaines d'activité du système. UN وهناك تحسينات أخرى متوخاة من شأنها العمل على اﻷصعدة كافة على الاستمرار حسب نمط متسق في تحقيق نتائج عملية وملموسة من خلال اتباع سياسات وتنسيق برنامجي أكثر فعالية مع وضع مبادرات مشتركة في المجالات الرئيسية التي تهم المنظومة بأسرها.
    23.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire de coopération technique se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN 23-5 ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي للتعاون التقني يقومان على أساس الطلبات المقدمة من الحكومات، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانة العامة التي ستتولى تنفيذها.
    En outre, comme il est indiqué au paragraphe 21.5, du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire dépendent des demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN وعلاوة على ذلك، وكما يتضح من الفقرة 21-5، ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانة المسؤولة عن تنفيذها.
    21.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN ١٢-٥ ونظرا ﻷن نطاق ومحتوى اﻷنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من اﻷنشطة والوحدات ذات الصلة باﻷمانة العامة التي ستتولى تنفيذها.
    Les CRS et les RAAR constituent également un mécanisme précieux pour affiner davantage et perfectionner l'axe stratégique et les principaux domaines d'intervention de l'organisation. UN وتوفر أطر النتائج الاستراتيجية والتقارير السنوية التي تركز على النتائج أيضا آلية قيِّمة لزيادة تحسين وتطوير التركيز الاستراتيجي للمنظمة والمجالات الرئيسية للنتائج.
    les principaux domaines d'activité de l'Université des Nations Unies sont la recherche et la formation universitaire supérieure, ainsi que le renforcement des capacités des établissements d'enseignement supérieur dans les pays en développement. UN والمجالات الرئيسية لمسؤولية جامعة الأمم المتحدة هي البحث والتدريب في مرحلة الدراسات العليا، فضلا عن تعزيز قدرات مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية.
    330. De nombreuses délégations ont approuvé les principaux domaines d'activité énumérés dans le plan, mais un intervenant a dit qu'ils n'étaient pas suffisamment bien définis. UN ٣٣٠ - وأيد عدد كبير من الوفود الميادين الرئيسية لﻷنشطة الواردة في الخطة، ولكن لاحظ وفد من الوفود أن هذه الميادين لم تحدد بشكل ملائم.
    Les Ministres des affaires étrangères des États membres du Mouvement des pays non alignés sont également convenus que les questions relatives à la diversité culturelle et aux droits de l'homme devaient être prises en compte dans les programmes et les principaux domaines d'activité du Mouvement. UN واتفق وزراء خارجية الحركة أيضاً على أن المسائل المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي يجب أن تؤخذ في الحسبان في برامج الميادين الرئيسية لأنشطة الحركة.
    Elle passe en revue une série de technologies appropriées et les pratiques de gestion connexes − traditionnelles (collecte et emmagasinement de l'eau), ou bien nouvelles et naissantes (par exemple système d'information géographique), et elle délimite les principaux domaines d'action visant à accélérer la diffusion et l'adoption de ces technologies. UN ويستعرض أيضاً جملة من التكنولوجيات المناسبة وممارسات الإدارة المرتبطة بها - سواء التكنولوجيات التقليدية (مثل جمع المياه وتخزينها) أو التكنولوجيات الجديدة والناشئة (مثل نظام المعلومات الجغرافية)، ويبحث المجالات الرئيسية للعمل المقبل الهادف إلى تسريع نشر واعتماد هذه التكنولوجيات.
    Le Fonds tire parti d'un large éventail de compétences, notamment de celles des équipes de soutien aux pays constituées en grande partie d'experts d'organismes des Nations Unies spécialisés dans les principaux domaines d'activité du FNUAP. UN ويعتمد الصندوق على طائفة واسعة من الخبرات التي يتيحها هذا النظام، خصوصا في أفرقة الدعم القطري التي تتشكل من خبراء في تخصصات مختلفة تتصل بالمجالات اﻷساسية من برنامج الصندوق، ويأتي معظمهم من داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi seules les activités entreprises en 1996 dans les principaux domaines d'activité sont exposées ci-après. UN وعلى ذلك فإن الغرض من الفرع التالي هو إبراز اﻷنشطة المبذولة في المجالات البرنامجية الرئيسية خلال عام ٦٩٩١.
    Pour atteindre les objectifs, on axera les interventions sur les principaux domaines d'activité suivants : UN وسيتم تحقيق أهداف البرنامج الفرعي من خلال تركيز التدخلات على المجالات الفنية الرئيسية التالية:
    les principaux domaines d'activité ont trait aux ressources naturelles et aux risques associés aux marges continentales actives et passives, ainsi qu'aux processus géologiques-tectoniques de base en ce qui concerne la formation des marges. UN وتتمثل المهام الرئيسية في مسائل تتعلق بالإمكانيات المتاحة في مجال الموارد الطبيعية، واحتمال تعرض بعض الحواف القارية النشطة والسلبية المختارة للخطر، بالإضافة إلى العمليات الجيولوجية - التكتونية المتعلقة بتشكيل الحواف.
    L'avancement professionnel des anciens élèves au sein des organismes des Nations Unies figure parmi les principaux domaines d'intérêt de l'Université. UN وتتمثل إحدى أهم المجالات التي تواصل التركيز عليها في التطوير الوظيفي لخريجي الجامعة داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus