Ce sont là les principaux engagements à tenir. | UN | وهذه هي الالتزامات الرئيسية التي يتعيَّن تحقيقها. |
L'Assemblée a par ailleurs adopté une déclaration politique axée sur les principaux engagements pris par les gouvernements en vue de mettre en oeuvre le nouveau Plan d'action. | UN | وأصدرت الجمعية أيضا إعلانا سياسيا يركِّز على الالتزامات الرئيسية للحكومات بشأن تنفيذ خطة العمل الجديدة. |
Il conviendrait de publier un rapport mettant en lumière les principaux engagements pris aux conférences ainsi que les meilleures pratiques de leur mise en oeuvre. | UN | وسيكون من المفيد إصدار تقرير يسلط الضوء على الالتزامات الرئيسية للمؤتمرات وكذلك على عدد قليل من أفضل الممارسات المتعلقة بالتنفيذ. |
D'autres ont voulu obtenir des éclaircissements et un complément d'information sur la stratégie adoptée par l'UNICEF pour mettre en oeuvre les principaux engagements pris. | UN | وطُلبت إيضاحات ومزيد من المعلومات فيما يتصل باستراتيجية اليونيسيف تجاه تنفيذ الالتزامات الأساسية. |
Elle identifie les principaux engagements répondant aux conclusions récurrentes des évaluations indépendantes et décentralisées. | UN | وهو يحدد التعهدات الرئيسية التي تستجيب للنتائج المتكررة التي اتضحت من التقييمات المستقلة واللامركزية. |
Pourcentage de situations humanitaires importantes pour lesquelles l'UNICEF rend compte mensuellement des progrès réalisés par rapport à un petit nombre d'indicateurs de résultat alignés sur les principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire | UN | النسبة المئوية للحالات الإنسانية الرئيسية التي قامت فيها اليونيسيف بالإبلاغ الشهري عن التقدُّم المحرز على أساس عدد صغير من مؤشرات النتائج الموحّدة للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال |
Ces groupes sont guidés par le programme de réforme sociale du Gouvernement qui reprend les principaux engagements contractés par les Philippines lors des récentes conférences mondiales et nationales. | UN | وتسترشد هذه الفرق بخطة الحكومة للاصلاح اﻹجتماعي، التي تدمج الالتزامات الرئيسية للمؤتمرات العالمية والوطنية اﻷخيرة. |
Voilà synthétisés les principaux engagements que nos chefs d'État et de gouvernement ont eu à prendre et les actions qu'ils ont préconisées lors de leur rencontre historique à Copenhague. | UN | وهذه باختصار هي الالتزامات الرئيسية التى قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماعهم التاريخي في كوبنهاغن. |
Il conviendrait de publier un rapport mettant en lumière les principaux engagements pris aux conférences ainsi que les meilleures pratiques de leur mise en oeuvre. | UN | وسيكون من المفيد إصدار تقرير يسلط الضوء على الالتزامات الرئيسية للمؤتمرات وكذلك على عدد قليل من أفضل الممارسات المتعلقة بالتنفيذ. |
D'autres renseignements peuvent être donnés sur les principaux engagements pris au cours de la période considérée. | UN | كما يمكن إضافة معلومات عن الالتزامات الرئيسية التي تمت خلال فترة الإبلاغ. |
Compte tenu de ce contexte, il importe d'examiner les principaux engagements et d'en évaluer la mise en œuvre. | UN | وبناء على ذلك، من الضروري استعراض الالتزامات الرئيسية وتقييم تنفيذها. |
Le Conseil est donc en mesure de suivre les principaux engagements en intégrant les trois piliers du développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولذا فإن المجلس لديه القدرة على متابعة الالتزامات الرئيسية في إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
25. On trouvera ci-dessous les principaux engagements énoncés dans l'Accord : | UN | 25 - وفيما يلي الالتزامات الرئيسية المتضمنة في الاتفاق: |
L'efficacité de cette approche est démontrée très clairement par le Traité sur la non-prolifération nucléaire, qui énonce les principaux engagements des États parties, et pour lequel le système de vérification fait l'objet d'accords secondaires conclus avec l'AIEA. | UN | إن فعالية هذا النهج تتجلى بنجاح كبير في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تتضمن الالتزامات الرئيسية للدول الأطراف مع تحديد نظام التحقق في اتفاقات ثانوية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toutefois, il a également indiqué que, dans certains domaines essentiels, le Gouvernement soudanais n'avait toujours pas honoré les principaux engagements pris à l'égard de la communauté internationale. | UN | بيد أن السيد برونك أكد أيضا أن حكومة السودان لم تف بعد، في بعض الجوانب الحاسمة، بعدد من الالتزامات الرئيسية إزاء المجتمع الدولي. |
Ils ont également réaffirmé les principaux engagements pris à Yamoussoukro, le 28 février 2006, notamment : | UN | وأكدوا من جديد أيضا الالتزامات الرئيسية المتعهد بها في ياموسوكرو، في 28 شباط/فبراير 2006، وتتمثل بصفة خاصة في: |
Elle aide l'UNICEF et ses partenaires à se conformer aux obligations acceptées au niveau mondial et énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ses accords connexes, y compris les principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire. | UN | ويساعد التقييم اليونيسيف وشركاءها على الوفاء بالالتزامات المقبولة عالميا والمبينة في اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقات المتصلة بها، بما فيها الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني. |
Plus récemment, les principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire ont muni l'UNICEF et ses partenaires d'un cadre pour l'action humanitaire, et l'engagent à réaliser ces droits dans les situations de crise. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أصبحت الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني توفر لليونيسيف ولشركائها إطارا للعمل الإنساني، وتلزمها بالمساعدة على إعمال تلك الحقوق في حالات الطوارئ. |
Pourcentage de situations d'urgence lors desquelles les services informatiques demandés ont été fournis en application des normes établies dans les principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire révisés | UN | نسبة مئوية من حالات الطوارئ حيث يكون مطلوباً تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات حسب المعايير المتبعة في الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ |
Ces stratégies et plans, touchant tant la diversité biologique que le changement climatique, représentent les principaux engagements pris par les gouvernements ayant ratifié les conventions mondiales signées lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وتمثل تلك الاستراتيجيات والخطط، في مجال التنوع البيولوجي وتغير المناخ على السواء، التعهدات الرئيسية التي اضطلعت بها الحكومات التي صدقت على الاتفاقيات العالمية الموقع عليها خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
DE.18 Pourcentage de situations humanitaires importantes pour lesquelles l'UNICEF rend compte mensuellement des progrès réalisés au regard d'un petit nombre d'indicateurs de résultat alignés sur les principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire | UN | فعالية التنمية - 18 النسبة المئوية للحالات الإنسانية الرئيسية التي تقوم فيها اليونيسيف بالإبلاغ شهريا عن حدوث تقدم بالمقارنة بعدد صغير من مؤشرات النتائج الموحّدة للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال |