En 2005, le nombre total de personnes travaillant dans les principaux secteurs de l'économie s'élevait à 2 710 000. | UN | وبحلول عام 2005، ازدادت القوة العاملة في جميع القطاعات الرئيسية إلى 2.71 مليون شخص. |
Il a permis de sensibiliser les principaux secteurs de la société philippine à la situation et aux droits des peuples indigènes et d'aborder le problème essentiel de leur sous—représentation dans la vie publique. | UN | واستطاع المشروع أن ينشر الوعي بين القطاعات الرئيسية من مجتمع الفلبين بشأن حالة وحقوق الشعوب الأصلية، وتطرق إلى المشكلة الرئيسية الخاصة بنقص تمثيل هذه الشعوب في الحياة العامة. |
À l'heure actuelle, les principaux secteurs de l'économie, à savoir le tourisme, le bâtiment et les services publics, représentent 64,1 % du PIB. | UN | وتمثل القطاعات الرئيسية للاقتصاد في الوقت الراهن وهي السياحة والتشييد والخدمات الحكومية 64.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Depuis les années 80, le tourisme de haut de gamme et les services financiers internationaux constituent les principaux secteurs de l'économie. | UN | 7 - تمثل سياحة الترف والخدمات المالية الدولية القطاعين الأساسيين للحياة الاقتصادية منذ الثمانينيات. |
v) Réunir des informations sur les sources, la présentation et le coût de l'obtention des données mises à la disposition du public concernant la bathymétrie et la topographie de la Zone, en particulier les principaux secteurs de dépôt de nodules; | UN | ' ٥ ' تجميع المعلومات عن مصادر وأشكال البيانات المتاحة للعموم بشأن قياس اﻷعماق والطوبوغرافيا للمنطقة، ولا سيما المناطق اﻷولية لترسﱡب العقيدات، وعن تكاليف الحصول على تلك البيانات؛ |
À l'heure actuelle, les principaux secteurs de l'économie mauricienne sont la production de sucre, le tourisme, les services financiers, le port franc et la Zone franche pour l'industrie d'exportation, essentiellement pour la production de textiles et de vêtements. | UN | وأصبحت أهم قطاعات اقتصاد موريشيوس اليوم إنتاج السكر، والسياحة، والخدمات المالية والميناء الحرة ومناطق تجهيز الصادرات التي تركز على إنتاج النسيج والملابس. |
Incidences du blocus sur les principaux secteurs de la société | UN | الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية |
69. Aux fins de ravitaillement en carburant diesel, trois réservoirs d'essence de 25 000 gallons (9 463,5 litres), d'un coût de 11 600 dollars pièce, sont nécessaires pour les principaux secteurs de la zone de la mission. | UN | ٦٩ - ﻷغراض تجديد اﻹمدادات من الديزل، هناك حاجة إلى ثلاثة خزانات بنزين سعة الواحد منها ٠٠٠ ٢٥ غالون بتكلفة تبلغ ٦٠٠ ١١ دولار للوحدة للقطاعات الرئيسية في منطقة البعثة. |
L’amélioration de la capacité d’absorption dans les principaux secteurs de l’Initiative spéciale devrait s’accompagner d’un accroissement des apports de ressources tant bilatérales que multilatérales. | UN | ومع تحسن قدرة الاستيعاب في القطاعات الرئيسية للمبادرة الخاصة، ينبغي أن تتحسن كذلك تدفقات الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء. |
Une étude comparative des échelles de rémunération dans les principaux secteurs de l'économie structurée indique que les rémunérations les plus élevées sont perçues dans le secteur minier et le secteur financier, et les plus faibles dans le secteur agricole. | UN | وتفيد دراسة مقارنة لجداول اﻷجور عبر القطاعات الرئيسية للاقتصاد المنظم أن قطاعي التعدين والمالية يدفعان أعلى اﻷجور وأن القطاع الزراعي يدفع أدناها. |
les principaux secteurs de l'intervention identifiés lors de l'appel global de 2009 pour la Somalie ont été largement sous-financés et perturbés. | UN | وظلت القطاعات الرئيسية للاستجابة التي حددت في النداء الموحد لعام 2009 من أجل الصومال تعاني نقصا في التمويل وتواجه احتمال التعطيل. |
35. On trouvera dans le tableau ci-après la répartition de la population active dans les principaux secteurs de l'économie. | UN | 35- كانت اليد العاملة في القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصادي على النحو التالي. قطاعات النشاط الاقتصادي |
Le PNUD a continué d’appuyer le renforcement des capacités dans les principaux secteurs de l’économie palestinienne afin de stimuler le développement économique. | UN | ٤٤ - وواصل البرنامج اﻹنمائي من أجل تعزيز التنمية تقديم الدعم، بغرض بناء القدرات، إلى القطاعات الرئيسية من الاقتصاد الفلسطيني. |
Loin d'être des initiatives dispersées et isolées visant à détourner des fonds ou à profiter du commerce des ressources naturelles, ces réseaux sont bien ancrés dans les principaux secteurs de l'économie ivoirienne, notamment ceux du cacao, du café, du bois, du coton et de la noix de cajou. | UN | وهي ليست شبكات مشتتة أو جهود غير مترابطة لتحويل الأموال عن وجهتها الأصلية أو لجني الأرباح من تجارة الموارد الطبيعية، وإنما هي شبكات راسخة ضمن القطاعات الرئيسية لاقتصاد البلد، بما في ذلك الكاكاو والبن والأخشاب والقطن وجوز الكاجو. |
Par conséquent, le pays compte de nombreux diplômés au chômage et en même temps manque de travailleurs qualifiés, de techniciens et de professionnels dont les principaux secteurs de croissance économique comme l'exploitation minière et l'agriculture auraient besoin. | UN | ونتيجة لذلك، يوجد في البلد العديد من الخريجين العاطلين عن العمل بينما يفتقر في الوقت نفسه إلى العمال المهرة والفنيين والمهنيين الذين تحتاج إليهم القطاعات الرئيسية للنمو الاقتصادي مثل التعدين والزراعة. |
52. Un système d'autonomisation économique des femmes de grande ampleur a été mis en place pour permettre la participation effective des femmes dans les principaux secteurs de l'économie comme le secteur minier, manufacturier, le tourisme et l'agriculture. | UN | 52- ووضع إطار واسع لتمكين المرأة اقتصادياً يرمي إلى ضمان مشاركة المرأة بفعالية في القطاعات الرئيسية للاقتصاد، مثل التعدين والتصنيع والسياحة والزراعة. |
Depuis les années 80, le tourisme de haut de gamme et les services financiers internationaux constituent les principaux secteurs de l'économie. | UN | 12 - تمثل سياحة الترف والخدمات المالية الدولية القطاعين الأساسيين للحياة الاقتصادية منذ الثمانينيات. |
v) Réunir des informations sur les sources, la présentation et le coût de l'obtention des données mises à la disposition du public concernant la bathymétrie et la topographie de la Zone, en particulier les principaux secteurs de dépôt de nodules; | UN | ' ٥ ' تجميع المعلومات عن مصادر وأشكال البيانات المتاحة للعموم بشأن قياس اﻷعمال والطوبوغرافيا للمنطقة، ولا سيما المناطق اﻷولية لترسﱡب العقيدات، وعن تكاليف الحصول على تلك البيانات؛ |
En outre, les tableaux 13 à 15 de l'annexe statistique récapitulent les concessions tarifaires accordées séparément par l'Union européenne, le Japon et les Etats-Unis, dans les principaux secteurs de produits de base agricoles qui présentent un intérêt pour les pays en développement, et mettent en relief l'ampleur de la réduction en matière de progressivité des droits. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تقدم الجداول ١٣ إلى ١٥ من المرفق اﻹحصائي موجزا للامتيازات التعريفية المقدمة من كل من الاتحاد اﻷوروبي، واليابان، والولايات المتحدة، في أهم قطاعات السلع الزراعية التي تهم البلدان النامية، بمزيد من التركيز خاصة على درجة الخفض في تصاعد التعريفة الجمركية. |
Incidences du blocus sur les principaux secteurs de la société | UN | الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية |
11.6.2 Une étude comparative réalisée dans les principaux secteurs de l'économie formelle révèle que les secteurs des industries extractives et de la construction restent des secteurs majoritairement masculins. | UN | 11-6-2 وتشير دراسة مقارنة شاملة للقطاعات الرئيسية للاقتصاد النظامي إلى أن قطاعي التعدين والتشييد لا يزالان من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور. |
Le Plan comprenait des mesures concernant le système judiciaire, le marché du travail, le marché du logement, les écoles, les principaux secteurs de l'administration publique, l'enseignement primaire et secondaire pour certains groupes professionnels, et les activités au sein des communautés locales. | UN | وقد اشتملت هذه الخطة على تدابير موجهة إلى الجهاز القضائي وسوق العمل وقطاع الإسكان والمدارس والقطاعات الرئيسية لإدارة الشؤون العامة، ومؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي لبعض المجموعات المهنية، كما اشتملت على أنشطة يُضطلع بها في المجتمعات المحلية. |