Elle va probablement prendre en compte les principes énoncés à l'article 11 du Pacte. | UN | والأرجح أنها ستأخذ في حسبانها المبادئ المنصوص عليها في المادة 11 من العهد. |
Elle va probablement prendre en compte les principes énoncés à l'article 11 du Pacte. | UN | والأرجح أنها ستأخذ في حسبانها المبادئ المنصوص عليها في المادة 11 من العهد. |
132. les principes énoncés à l'article 15 du Pacte sont pleinement consacrés dans la législation interne estonienne. | UN | ٢٣١ - ترد كافة المبادئ المنصوص عليها في المادة ٥١ من العهد في التشريعات الاستونية الداخلية. |
Ma délégation croit fermement que cet examen devrait se fonder sur les principes énoncés à l'article 23 de la Charte. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا جازما أن هذه المراجعة ينبغي أن تستند الى المبادئ الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق. |
Considérant que les principes énoncés à l'article 2 de la Charte des Nations Unies, notamment le respect de la souveraineté nationale, doivent être respectés à l'occasion d'élections, | UN | وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ الواردة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية لدى إجراء الانتخابات، |
15.9 On entend par " principes " , à moins que le contexte ne s'y oppose, les principes énoncés à l'article 3 de la Convention. | UN | ٥١-٩ يُقصد بمصطلح " المبادئ " المبادئ المذكورة في المادة ٣ من الاتفاقية، إلا إذا اقتضى السياق خلاف ذلك. |
Elle voudrait savoir quels sont les principes énoncés à l'article 14 du Pacte qui ne s'appliquent pas, compte tenu de ce qui est dit au paragraphe 174, et quelle est la conséquence de cette non-application de l'article 14 pour la procédure suivie par les juges d'instruction. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما هي المبادئ المنصوص عليها في المادة 14 التي لا تُطَبّق، على ضوء ما ورد في الفقرة 174، وما هي الآثار المترتبة على عدم تطبيق المادة 14 بالنسبة للاجراءات التي يتبعها قضاة التحقيق. |
Le fait que certains pays en développement sont dans l'incapacité de verser leurs contributions ne signifie pas qu'ils ne respectent pas les principes énoncés à l'article 17 de la Charte. | UN | وذكر أنه إذا كانت هناك بعض البلدان النامية عاجزة عن تسديد اشتراكاتها فإن ذلك لا يعني أنها لا تحترم المبادئ المنصوص عليها في المادة ١٧ من الميثاق. |
2. Le Sous-Comité est encouragé à coopérer, tout en respectant les principes énoncés à l'article 3, avec les organes et mécanismes pertinents de l'ONU ainsi qu'avec les institutions ou organisations internationales, régionales et nationales qui oeuvrent au renforcement de la protection des personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ٢- تسعى اللجنة الفرعية، مع احترام المبادئ المنصوص عليها في المادة ٣، الى التعاون مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات الدولية والاقليمية والوطنية أو المنظمات التي تعمل تجاه تعزيز حماية اﻷشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
2. Le Sous-Comité est encouragé à coopérer, tout en respectant les principes énoncés à l'article 3, avec les organes et mécanismes pertinents de l'ONU ainsi qu'avec les institutions ou organisations internationales, régionales et nationales qui oeuvrent au renforcement de la protection des personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ٢- تشجﱠع اللجنة الفرعية، مع احترام المبادئ المنصوص عليها في المادة ٣، على التعاون مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات الدولية والاقليمية والوطنية أو المنظمات التي تعمل تجاه تعزيز حماية اﻷشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Les États devraient mettre en œuvre les principes énoncés à l'article 14 de la Déclaration en élaborant des politiques, des plans et des programmes éducatifs sur les connaissances et les langues autochtones à l'intention des peuples autochtones en coopération et en partenariat avec eux, et cela à tous les niveaux du système éducatif. Ils devraient assurer le contrôle de telles mesures. | UN | 48 - وينبغي للدول أن تنفذ المبادئ المنصوص عليها في المادة 14 من الإعلان بوضع خطط وسياسات ومناهج تربوية محددة لصالح الشعوب الأصلية تتناول معارف الشعوب الأصلية ولغاتها، بالتعاون والشراكة مع الشعوب الأصلية نفسها على جميع مستويات النظام التعليمي، وضمان مراقبة هذه الإجراءات. |
67. Les articles 22 et 23 de la Constitution reprennent les principes énoncés à l'article 17 du Pacte ainsi que le contenu de l'Observation générale 16 (32) du Comité. | UN | ٧٦- غطت المادتان الثانية والعشرون والثالثة والعشرون من الدستور المبادئ المنصوص عليها في المادة ٧١ من العهد وما تضمنه التعليق العام الصادر عن اللجنة المعنية رقم ٦١ )٢٣(. |
2. Le SousComité est encouragé à coopérer, tout en respectant les principes énoncés à l'article 3, avec les organes et mécanismes pertinents de l'ONU ainsi qu'avec les institutions ou organisations internationales, régionales et nationales qui oeuvrent au renforcement de la protection des personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin de prévenir la torture. | UN | 2- تشجّع اللجنة الفرعية، مع احترام المبادئ المنصوص عليها في المادة 3، على التعاون على منع التعذيب بوجه عام مع هيئات وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية أو المنظمات التي تعمل من أجل تعزيز حماية الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
2. Le Sous—Comité est encouragé à coopérer, tout en respectant les principes énoncés à l'article 3, avec les organes et mécanismes pertinents de l'ONU ainsi qu'avec les institutions ou organisations internationales, régionales et nationales qui oeuvrent au renforcement de la protection des personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin de prévenir la torture. | UN | 2- تشجّع اللجنة الفرعية، مع احترام المبادئ المنصوص عليها في المادة 3، على التعاون على منع التعذيب بوجه عام مع هيئات وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية أو المنظمات التي تعمل من أجل تعزيز حماية الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
2. Le Sous—Comité est encouragé à coopérer, tout en respectant les principes énoncés à l'article 3, avec les organes et mécanismes pertinents de l'ONU ainsi qu'avec les institutions ou organisations internationales, régionales et nationales qui oeuvrent au renforcement de la protection des personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin de prévenir la torture. | UN | ٢- تشجﱠع اللجنة الفرعية، مع احترام المبادئ المنصوص عليها في المادة ٣، على التعاون على منع التعذيب بوجه عام مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات الدولية واﻹقليمية والوطنية أو المنظمات التي تعمل من أجل تعزيز حماية اﻷشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
82. Les tribunaux mongols appliquent les principes énoncés à l'article 14 de la Constitution: < < Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination sur la base de son appartenance ethnique, de sa langue, de sa race, de son âge, de son sexe, de son origine et de sa situation sociales, de ses biens, de sa profession, de la position qu'il occupe, de sa religion, de ses opinions ou de son éducation. | UN | 82- تؤدي محكمة منغوليا وظائفها بالاستناد إلى المبادئ الواردة في المادة 14 من دستور منغوليا التي تنص على أنه " لا ينبغي أن يتعرض أي شخص للتمييز على أساس الأصل الإثني واللغة والعرق والسن والجنس والأصل الاجتماعي والمركز والثروة والمهنة والمنصب والدين والرأي والتعليم. |
Enfin, les dispositions de l'article 6 n'ont pas été épargnées par l'Ouganda, car comme membre de l'OUA, il avait pris l'engagement de " respecter scrupuleusement les principes énoncés à l'article 3 de la présente Charte " . | UN | وأخيرا، لم تراع أوغندا أحكام المادة ٦، ﻷنها، بوصفها عضوا في منظمة الوحدة الافريقية. تعهدت بأن " تحترم بدقة المبادئ الواردة في المادة ٣ من هذا الميثاق " . |
En ce qui concerne l'opportunité d'appliquer le principe de la représentation géographique au recrutement du personnel contractuel, il rappelle les principes énoncés à l'article 101 de la Charte des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بمدى أهمية مبدأ التمثيل الجغرافي في تعيين )السيد جوخالي، الهند( الموظفين التعاقديين أشار الى المبادئ الواردة في المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
97. Outre ses obligations conventionnelles, l'Iraq est également tenu de respecter les règles pertinentes du droit international coutumier, en particulier celles qui concernent les « considérations élémentaires d'humanité » en temps de guerre aussi bien qu'en temps de paix, ainsi que le spécifient les principes énoncés à l'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949. | UN | ٩٧ - وعلاوة على التزامات العراق الناشئة عن المعاهدة، فإن العراق ملزم أيضا باحترام القواعد ذات الصلة في القانون العرفي الدولي، وبخاصة تلك التي تتعلق " بالاعتبارات اﻷساسية لﻹنسانية " في أوقات النزاع المسلح وأوقات السلم على السواء كما نصت عليها المبادئ الواردة في المادة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف. |
58. On entend par " principes " , à moins que le contexte ne s'y oppose, les principes énoncés à l'article 3 de la Convention. | UN | ٨٥- يُقصد بمصطلح " المبادئ " المبادئ المذكورة في المادة ٣ من الاتفاقية، إلا إذا اقتضى السياق خلاف ذلك. |
:: L'obligation d'aider les employés à améliorer leurs qualifications professionnelles est précisée au paragraphe 6 de l'article 94 du Code du travail, qui réitère les principes énoncés à l'article 17; | UN | :: وجوب مساعدة الموظفين على تحسين مؤهلاتهم المهنية كما هو منصوص عليه في الفقرة 6 من المادة 94 في قانون العمل الذي يعيد تأكيد المبادئ المذكورة في المادة 17 من قانون العمل؛ |