"les principes consacrés par la charte" - Traduction Français en Arabe

    • لمبادئ الميثاق
        
    • المبادئ الواردة في ميثاق
        
    • المبادئ المكرسة في ميثاق
        
    • المبادئ المنصوص عليها في ميثاق
        
    • مبادئ ميثاق
        
    • المبادئ المجسدة في ميثاق
        
    • بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق
        
    • للمبادئ المكرسة في ميثاق
        
    • مع مبادئ الميثاق
        
    11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN 11 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    10. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN 10 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    I Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Non seulement de telles mesures sapent les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais elles menacent gravement la liberté du commerce et des investissements. UN ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار.
    Avant tout, elles doivent respecter les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وقبل كل هذا، ينبغي أن تنظمها المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans cette optique, il faut nous efforcer d'oeuvrer à l'instauration dans le monde d'un ordre international, politique et économique nouveau et juste reposant sur la suprématie du droit et les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ونحن إذ نفعل ذلك لا بد أن تساهم جهودنا في إقامة نظام دولي، سياسي واقتصادي، جديد وعادل في العالم يقوم على أساس سادة القانون وعلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et autres dispositions du droit international UN احترام المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وسائر أحكام القانون الدولي في سياق مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes ; UN 11 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN 11 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    10. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes ; UN 10 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international UN أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international UN أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Mon pays, comme toutes les nations éprises de paix, voudrait voir la Grèce et la Turquie établir des relations de bon voisinage fondées sur le droit et les traités internationaux, ainsi que sur les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وبلدي شأنه شأن جميع البلدان المحبة للسلام تود أن تقوم علاقات حسن الجوار بين اليونان وتركيا على أساس القانون الدولي والمعاهدات الدولية وكذلك على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous soulignons que non seulement de telles mesures sapent les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais elles menacent gravement la liberté du commerce et des investissements. UN ونشدد على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكنها تهدد بشدة أيضًا حرية التجارة والاستثمار.
    Nous soulignons que non seulement ces mesures bafouent les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais qu'elles portent aussi gravement atteinte à la liberté du commerce et de l'investissement. UN ونشدد على أن مثل هذه التدابير لا تقوض فقط المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بل تهدد حرية التجارة والاستثمار تهديدا خطيرا.
    Le Zimbabwe souligne que de telles actions ont pour effet non seulement de saper les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais qu'elles posent également une menace grave contre la liberté du commerce et des investissements. UN وتشدد زمبابوي على أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، وإنما تؤدي أيضا إلى تهديد حرية التجارة والاستثمار إلى حد كبير.
    En terme de principes, l'Algérie estime que cet instrument devrait être fondé sur les principes consacrés par la Charte des Nations Unies, notamment l'égalité souveraine des États, le droit des peuples à l'autodétermination et le droit des États à la légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte. UN وتعتقد الجزائر أن الصك ينبغي أن يرتكز على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المساواة في السيادة بين الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير، وحق الدول في الدفاع المشروع، وفقا للمادة 51 من الميثاق.
    Oui, notre monde a plus que jamais besoin pour survivre de la coopération multilatérale basée sur les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN أجل، يحتاج عالمنا أكثر من أي وقت مضى لتعاون متعدد الأطراف على أساس المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة ليتسنى له البقاء.
    79. La République de Chine est fière de ses réalisations dans le domaine de la démocratie et des droits de l'homme et s'engage à respecter les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ٩٧ - وأردف يقول إن جمهورية الصين فخورة بإنجازاتها في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وهي ملتزمة تماما بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    les principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier l'égalité souveraine et l'indépendance politique des États, ainsi que la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, doivent être scrupuleusement respectés lors des procédures judiciaires. UN ويجب خلال الإجراءات القضائية توخي الاحترام الصارم للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما تساوي الدول في السيادة واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Troisièmement, cette réforme doit respecter les principes consacrés par la Charte tels que l'égalité souveraine des États Membres. UN ثالثا، ينبغي أن يكون الإصلاح بما يتفق مع مبادئ الميثاق من قبيل المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus