"les principes de la charte des nations" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ ميثاق الأمم
        
    • بمبادئ ميثاق اﻷمم
        
    • لمبادئ ميثاق الأمم
        
    • ومبادئ ميثاق الأمم
        
    • التقيد التام بميثاق اﻷمم
        
    • مع مبادئ ميثاق اﻷمم
        
    • مبادئ ميثاق منظمة الأمم
        
    • إن مبادئ ميثاق اﻷمم
        
    • ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم
        
    • والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم
        
    • بالمبادئ الأساسية لميثاق
        
    Tout en réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies ainsi que leur droit souverain, les États, entre autres choses : UN ومع إعادة التأكيد على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك على الحق السيادي للدول، ستقوم الدول بجملة أمور منها:
    Ce multilatéralisme doit être fondé sur les principes de la Charte des Nations Unies, sur la coopération et la démocratie. UN ولا بد أن تستند تعددية الأطراف هذه على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، تعددية أطراف تعاونية وديمقراطية.
    Il importe au plus haut point de défendre le multilatéralisme dans la recherche de solutions fondées sur les principes de la Charte des Nations Unies. UN والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous sommes certains que ces Membres défendront les principes de la Charte des Nations Unies. UN ونحن على ثقة من أن هؤلاء اﻷعضاء سيتمسكون بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Inspirée par les principes de la Charte des Nations Unies, la Lituanie continue d'élargir ses relations internationales avec constance. UN وتواصل ليتوانيا، مسترشدة بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، توسيع نطاق علاقاتها الدولية بطريقة ثابتة.
    Dans ce document, les deux parties ont confirmé qu'elles s'engageaient à respecter pleinement les principes de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذه الوثيقة أكد الطرفان التزامهما بالمراعاة التامة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Rappelant les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Le Panama a toujours respecté les principes de la Charte des Nations Unies et défendu les normes et principes pertinents du droit international humanitaire. UN وقد دأبت بنما على دعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عن معايير القانون الدولي الإنساني ومبادئه ذات الصلة.
    Premièrement, les principes de la Charte des Nations Unies n'ont guère subi d'érosion, notamment pour ce qui est du recours à l'emploi ou à la menace de la force. UN أولا، لقد حدث تآكل خطير في مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بمفهوم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Il a été souligné que le programme était guidé par les principes de la Charte des Nations Unies et les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وشُدد كذلك على أن البرنامج يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Il a été souligné que le programme était guidé par les principes de la Charte des Nations Unies et les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وشُدد كذلك على أن البرنامج يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Il peut aussi être un instrument utile pour diffuser les principes de la Charte des Nations Unies en Europe et dans toutes les régions du monde. UN وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم.
    :: La fin de la guerre froide aurait pu être l'occasion d'établir un nouveau système de sécurité internationale fondé sur les principes de la Charte des Nations Unies. UN :: وأتاح انتهاء الحرب الباردة فرصة لإقامة نظام أمني دولي جديد مبني على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Il faut aussi concevoir une stratégie globale d'information et de communication, basée sur la transparence, concernant les principes de la Charte des Nations Unies. UN ومن الضروري أيضا إيجاد وسائط إعلام عالمية واستراتيجية للاتصالات تستند إلى الشفافية حول مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans la réalisation de cet objectif, nous attendons de la communauté internationale qu'elle défende les principes de la Charte des Nations Unies et applique les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وعند تحقيق ذلك الهدف، نتوقع من المجتمع الدولي أن يتمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأن يعزز قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Notre vote se fonde sur notre respect envers les principes de la Charte des Nations Unies. UN ويقوم تصويتنا على أساس التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guidée par les principes de la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة،
    J'ai insisté sur le fait qu'il est essentiel de respecter les principes de la Charte des Nations Unies et de forcer ceux qui les violent à rendre des comptes. UN وأكــدت كيف أن التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكها محاسبة تامة يكتسيان أهمية جوهرية.
    Guidée par les principes de la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة،
    Il constitue une violation manifeste des principes du multilatéralisme et viole les principes de la Charte des Nations Unies, le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale et la confiance mutuelle. UN ويشكل هذا الحصار انتهاكا واضحا لمبادئ تعددية الأطراف وخرقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، واحترام السيادة والسلامة الإقليمية والثقة المتبادلة.
    Rappelant les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, ¶ UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    b) Renonce à aider, soutenir et faciliter des activités terroristes, ainsi que donner asile ou refuge à des éléments terroristes, et respecte pleinement, dans ses relations avec ses voisins et les autres pays, les principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine; UN " )ب( الكف عن القيام بأنشطة لمساعدة ودعم وتيسير اﻷنشطة اﻹرهابية، وعن توفير الملجأ والملاذ للعناصر اﻹرهابية، والتصرف في علاقاتها مع جاراتها ومع اﻵخرين في إطار التقيد التام بميثاق اﻷمم المتحدة وبميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    Afin d'éviter d'éventuelles incohérences, le Pakistan souhaitait que l'on précise que les dispositions du Protocole modifié ne pourraient être interprétées d'une manière qui soit incompatible avec la portée de cet instrument ou les principes de la Charte des Nations Unies. UN وقصد تفادي عدم التناسق المحتمل، كان بود باكستان لو تم توضيح أن أحكام البروتوكول المعدل لا يمكن تفسيرها بطريقة تتنافى مع بُعد هذا الصك أو مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Gagner les enjeux en rapport avec la réalisation de tels objectifs et relever les défis découlant de la nouvelle conjoncture internationale et des mutations profondes qu'elle a générées nous commandent d'œuvrer davantage à consacrer les principes de la Charte des Nations Unies dans les relations entre les États et à enraciner lа culture du dialogue et les valeurs de tolérance, de partage et de solidarité entre les peuples. UN ولا شك في أن كسب الرهانات المتصلة ببلوغ هذه الأهداف ورفع التحديات الناجمة عن الوضع الدولي الجديد والتحولات العميقة التي أفرزها، تدعونا إلى مزيد من العمل على تكريس مبادئ ميثاق منظمة الأمم المتحدة في العلاقات بين الدول وترسيخ ثقافة الحوار وقيم التسامح والتواصل الحضاري والتضامن بين الشعوب.
    Nul ne saurait affirmer que les principes de la Charte des Nations Unies et ceux du droit international et du droit international humanitaire, ainsi que les résolutions du Conseil de sécurité, sont sans objet à quelque moment ou lieu que ce soit. UN ولا يمكن ﻷحد أن يقول إن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي، علاوة على قرارات مجلس اﻷمن، فقدت وجاهتها في أي زمان أو مكان.
    Profondément préoccupé par des questions posées pour demander si certaines organisations membres ou filiales de l'Association lesbienne et gay internationale encouragent ou approuvent la pédophilie, qui viole les normes internationales en matière de droits de l'homme et est donc incompatible avec l'esprit, les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷسئلة التي ثارت بشأن ما إذا كانت المنظمات اﻷعضاء في الرابطة الدولية لممارسي السحاق واللواط أو فروعها تشجع أو تمالئ الاتصال الجنسي باﻷطفال، الذي يتعارض مع معايير حقوق الانسان الدولية، وبالتالي مع روح ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Guidée par les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Saint-Kitts-et-Nevis applique rigoureusement les principes de la Charte des Nations Unies et respecte ses obligations de droit international. UN وتتمسك سانت كيتس ونيفيس بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وتمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus