Pour mettre en application les Principes de Rio et Action 21, Taiwan a établi un Comité national du développement durable chargé de mobiliser les ressources publiques et privées en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ولتنفيذ مبادئ ريو دي جانيرو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، أنشأت تايوان لجنة وطنية للتنمية المستدامة لحشد الموارد العامة والخاصة في سبيل تعزيز التنمية المستدامة على المستوى الوطني. |
Depuis le début du processus de reconstruction, néanmoins, notre gouvernement a épousé les Principes de Rio. | UN | ومع ذلك، أقدمت حكومتنا منذ بداية عملية إعادة البناء على اعتناق مبادئ ريو اعتناقا راسخا. |
À cet égard, les Principes de Rio demeuraient pertinents, en particulier le principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | وفي هذا الصدد، ظلت مبادئ ريو ذات صلة، ولا سيما مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة. |
Le Danemark est déterminé à respecter les Principes de Rio. | UN | وإن تصميم الدانمرك على الالتزام بمبادئ ريو إنما هو تصميم قوي. |
Dans les réponses au questionnaire, il était largement accepté que les débats sur l'économie verte qui déboucheront sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable devraient prendre la Déclaration et les Principes de Rio comme points de référence fixes, ce qui permettrait de répondre à diverses préoccupations exprimées par les États Membres et d'autres parties prenantes. | UN | 61 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن المناقشات حول الاقتصاد الأخضر في مرحلة التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يجب أن تأخذ إعلان ومبادئ ريو كنقطة مرجعية محددة وعلى أن القيام بذلك يمكن أن يعالج عددا من الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى. |
En outre, les Principes de Rio soulignent notre responsabilité de faire en sorte que les décisions que nous prenons aujourd'hui ne compromettent pas le bien-être des générations futures. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكدت مبادئ ريو على مسؤولية ضمان ألا تقوض القرارات التي نتخذها اليوم رفاه الأجيال المقبلة. |
Elle a recommandé, entre autres, de renforcer davantage le Groupe de la gestion de l'environnement et de prendre en compte les Principes de Rio convenus lors du Sommet < < planète Terre > > de 1992. | UN | وأوصت باتخاذ إجراءات من بينها مواصلة تعزيز فريق الإدارة البيئية وإدماج مبادئ ريو التي اتفق عليها في قمة الأرض عام 1992. |
Étant donné que les forêts représentent véritablement l'un de nos principaux atouts, nous sommes fermement d'avis qu'une gestion viable des forêts est nécessaire, qui se fonde sur les Principes de Rio et les propositions présentées par le Groupe intergouvernemental sur les forêts. | UN | وإذ نعتبر الغابات في الواقع أحد أهم أرصدتنا، نؤمن إيمانا قويا بإدارة الغابات المستدامة، تمشيا مع مبادئ ريو والمقترحات التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Il doit aussi s'appuyer sur les Principes de Rio sur le développement durable et les respecter pleinement, notamment le principe de responsabilité commune mais différenciée. | UN | ويجب أن تقوم خطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضا على الاحترام التام لجميع مبادئ ريو بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
A. Réaffirmer les Principes de Rio et les plans d'action passés | UN | ألف - إعادة تأكيد مبادئ ريو وخطط العمل السابقة |
Nous considérons que les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales et le devoir de respecter, ce faisant, les conditions énoncées dans les Principes de Rio. | UN | ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو. |
Les travaux et les résultats du Groupe de travail devraient respecter pleinement tous les Principes de Rio, en particulier ceux de la souveraineté des États sur leurs ressources naturelles, et des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وينبغي لعملية الفريق العامل المفتوح باب العضوية والنتائج التي يتوصل إليها أن يحترما جميع مبادئ ريو احتراما تاما، ولا سيما مبادئ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
Le fait que les Principes de Rio sur le développement durable continuent de ne pas être appliqués dans la gestion des produits chimiques est problématique. | UN | 10 - ومن التحديات الأخرى استمرار عدم تنفيذ مبادئ ريو المتعلقة بالتنمية المستدامة في مجال إدارة المواد الكيميائية. |
Pour mettre en application les Principes de Rio et Action 21, Taiwan a établi un Comité national du développement durable chargé de mobiliser les ressources publiques et privées en vue de promouvoir le développement durable à l'échelon national. | UN | ولتنفيذ مبادئ ريو دي جانيرو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، أنشأت تايوان لجنة وطنية للتنمية المستدامة لتوحيد الموارد العامة والخاصة في سبيل تعزيز التنمية المستدامة على المستوى الوطني. |
M. Lowassa souhaite savoir, par exemple, si les Principes de Rio adoptés à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 concernant la responsabilité commune qui incombe aux États dans l'effort international en faveur du développement durable, ont été correctement appliqués. | UN | وقال إنه يود أن يسأل، مثلاً، إذا كانت مبادئ ريو التي اعتمدت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في سنة 1992 بشأن المسؤولية المشتركة للدول في السعي على الصعيد الدولي إلى تحقيق التنمية المستدامة قد نفِّذت على نحو عادل. |
Les conférences mondiales et réunions d'examen tenues depuis la Conférence ont réaffirmé les Principes de Rio et Action 21. | UN | 6 - ويذكر أن المؤتمرات العالمية واجتماعات الاستعراض التي عقدت منذ مؤتمر ريو أعادت تأكيد مبادئ ريو وجدول أعمال القرن 21. |
A. Réaffirmer les Principes de Rio et les plans d'action passés | UN | ألف - إعادة تأكيد مبادئ ريو وخطط العمل السابقة |
Un certain nombre de délégations ont souligné que les politiques relatives à l'industrie minière devraient être guidées par les Principes de Rio. | UN | وشددت عدة وفود على أن سياسات التعدين ينبغي أن تسترشد بمبادئ ريو. |
Pour qu'elle puisse fonctionner toutefois, l'économie verte doit respecter les Principes de Rio et d'autres concepts importants, y compris la justice sociale et environnementale entre les pays et au sein de ces derniers. | UN | بيد أن نجاح الاقتصاد الأخضر في تحقيق ما هو مرجو منه يتطلب تقيده بمبادئ ريو وغيرها من المفاهيم الهامة، ومنها العدالة الاجتماعية والبيئية بين البلدان وداخلها. |
Pour qu'elle puisse fonctionner toutefois, l'économie verte doit respecter les Principes de Rio et d'autres concepts importants, y compris la justice sociale et environnementale entre les pays et au sein de ces derniers. | UN | بيد أن نجاح الاقتصاد الأخضر في تحقيق ما هو مرجو منه يتطلب تقيده بمبادئ ريو وغيرها من المفاهيم الهامة، ومنها العدالة الاجتماعية والبيئية بين البلدان وداخلها. |
Il ne saurait y avoir d'économie verte sans un engagement pris par les organisations du système des Nations Unies d'appliquer, dans les processus de développement durable et de lutte contre la pauvreté, les normes environnementales adoptées par la communauté internationale, en particulier les AME, les Principes de Rio et plans d'action y relatifs, ainsi que les OMD et les futures Objectifs du développement durable. | UN | ويتطلب تعزيز الاقتصاد الأخضر التزاماً من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتطبيق المعايير والمقاييس البيئية المتفق عليها دولياً، وبخاصة الاتفاقات البيئية ومبادئ ريو وخطط العمل المتصلة بها، فضلاً عن الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة المتفق عليها المقبلة، في عمليات التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |