Il a recommandé que la charte soit mise davantage en conformité avec les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بالعمل على زيادة توافق الميثاق مع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Elle a souhaité savoir si Monaco prévoyait de mettre en œuvre une stratégie nationale visant à appliquer les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وسألت موناكو إن كانت تخطط لتنفيذ استراتيجية وطنية من أجل تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, qui constituent le cadre normatif faisant autorité, doivent être appliqués à l'échelle mondiale. | UN | واختتم كلامه بالقول إن المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، التي تشكل الإطار السياسي الموثوق، ينبغي أن تطبق على الصعيد العالمي. |
les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme jouent un rôle clef dans nombre des initiatives prises dans ce but. | UN | وتؤدي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في كثير من هذه المبادرات. |
Ces principes de l'OCDE ont été actualisés en 2011 et comportent un chapitre concernant les droits de l'homme, qui est aligné sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وقد تم تحديث هذه المبادئ الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2011، وهي تضم فصلاً يتعلق بحقوق الإنسان يتّسق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
En 2011, le Conseil des droits de l'homme de l'ONU a approuvé par consensus les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | 111- في عام 2011 أقر مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بتوافق الآراء مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme devraient être diffusés auprès des entreprises et de la société civile. | UN | وذكرت أنه ينبغي نشر المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في أوساط مؤسسات الأعمال والمجتمع المدني. |
les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, qui ont été publiés récemment, offrent des orientations intéressantes dans ce domaine. | UN | وتقدِّم المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان الصادرة مؤخراً إرشادات مفيدة في هذا المجال. |
les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, approuvés par le Conseil des droits de l'homme en 2011, ont valeur de norme mondiale pour les mesures tendant à prévenir les incidences négatives de l'activité des entreprises sur les droits de l'homme, et à y remédier. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، التي دعمها مجلس حقوق الإنسان في عام 2011، معايير عالمية لمنع ومواجهة الآثار الضارة على حقوق الإنسان المرتبطة بنشاط الأعمال التجارية. |
Ils devraient s'abstenir de porter atteinte aux droits des défenseurs et s'appuyer sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme pour s'assurer de respecter les dispositions du droit international et les normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تحجم عن انتهاك حقوق المدافعين كما ينبغي لها أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لضمان امتثالها للقوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
- Promouvoir les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, et soutenir leur mise en œuvre; | UN | - تعزيز المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ودعم تطبيقها. |
Il fait notamment fond sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme approuvés par le Conseil des droits de l'homme, les dispositions pertinentes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et des considérations d'ordre politique. | UN | وتنظر، في جملة أمور، في المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي أقرها مجلس حقوق الإنسان، وفي الأحكام ذات الصلة بالإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وفي اعتبارات السياسة العامة. |
Comme le stipulent les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, les entreprises ont l'obligation de respecter les droits de l'homme, y compris les droits linguistiques et culturels des peuples autochtones et leurs savoirs traditionnels. | UN | ووفقاً لما ورد بيانه في المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، تتحمل المؤسسات التجارية مسؤولية احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية في استخدام لغاتها وثقافاتها ومعارفها التقليدية. |
:: Appliquer les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | :: تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme donnent des orientations aux entreprises pour les aider à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de droits de l'homme, ainsi que des informations sur les obligations des États en la matière. | UN | وتقدم المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان توجيهات إلى مؤسسات الأعمال التجارية للوفاء بالمسؤوليات المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك معلومات عن الالتزامات المناظرة الخاصة بالدول. |
Ainsi, il est précisé dans les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme qu'il incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme internationalement reconnus et que cette responsabilité est indépendante des obligations des États. | UN | وهكذا، تشير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان إلى أن المؤسسات التجارية مسؤولة عن احترام حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وأن هذه المسؤولية لا تتوقف على التزامات الدولة. |
Les responsabilités des entreprises sont décrites dans les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, qui ont été adoptés à l'unanimité par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 17/4. | UN | 55- وقد بحثت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، التي أقرّها مجلس حقوق الإنسان بالإجماع في قراره 17/4، في مسؤوليات المؤسسات التجارية. |
les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme stipulent que les entreprises doivent respecter les droits de l'homme et éviter que leurs activités y portent atteinte ou contribuent à y porter atteinte. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان على لزوم أن تحترم المؤسسات التجارية حقوق الإنسان، وتقتضي أن تتجنب تلك المؤسسات إحداث آثار ضارة بحقوق الإنسان، أو المساهمة في إحداث تلك الآثار بسبب ما تقوم به من أنشطة. |
Celui-ci a été créé en application de la résolution 17/4 du Conseil des droits de l'homme, afin de montrer la voie à suivre pour mettre en application les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وقد أُنشئ المنتدى بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 17/4 بهدف تصميم خارطة تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Le débat de haut niveau du Forum examinera comment les parties prenantes concernées peuvent garantir que les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme seront mis en œuvre et deviendront partie intégrante de la pratique des États et des entreprises. | UN | سينظر الجزء الرفيع المستوى من المنتدى في الكيفية التي يمكن بها لأصحاب المصلحة المعنيين ضمان العمل بالمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وجعل هذه المبادئ جزءاً من الممارسة اليومية للدول ومؤسسات الأعمال. |
Il a ciblé les ministères et représentants de l'État, les organisations de la société civile, les représentants des communautés et les acteurs économiques, notamment par l'intermédiaire des chambres de commerce, avec comme objectif de mieux leur faire connaître les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme et leur application au Cambodge. | UN | واستهدفت المفوضية وزارات الحكومة ومسؤوليها ومنظمات المجتمع المدني وممثلي المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة في ميدان الأعمال التجارية، بما في ذلك عبر غُرف التجارة، من أجل زيادة فهم تلك الأطراف للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتطبيقها في كمبوديا. |
Des systèmes de responsabilisation solides devaient être mis en place, et les acteurs du secteur privé devaient assumer leurs responsabilités, notamment en respectant les règles de vigilance, en évaluant les incidences de leurs activités sur les droits de l'homme et en appliquant les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | ويجب وضع آليات قوية للمساءلة، وإخضاع الجهات الفاعلة الخاصة للمساءلة، بطرق تشمل بذل العناية الواجبة، وتقييم الأثر في حقوق الإنسان، والمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |