Bien que le Traité ne soit pas encore en vigueur, les principes et les objectifs qu'il contient ont déjà été incorporés dans une norme internationale importante. | UN | ومع أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، غدت المبادئ والأهداف المنصوص عليها فيها من القواعد الدولية الهامة. |
Le projet de résolution soumis au Comité spécial affirme les principes et les objectifs qui sont importants pour parvenir à un règlement définitif et juste de la situation grâce à des négociations. | UN | ويؤكد مشروع القرار المقدم إلى اللجنة الخاصة المبادئ والأهداف المهمة للوصول إلى تسوية نهائية وعادلة بالتفاوض للحالة. |
La situation à Gibraltar revêt un caractère colonial et est donc incompatible avec les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies. | UN | والحالة السائدة في جبل طارق ذات طابع استعماري، ومن ثم فإنها لا تتفق مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Il fallait en particulier que les principes et les objectifs du droit de la concurrence fassent l'objet d'activités de sensibilisation et d'échanges au sein des pouvoirs publics. | UN | وهناك على وجه الخصوص حاجة إلى التثقيف وإلى تبادل وجهات النظر داخل أروقة الحكومة بشأن مبادئ وأهداف قانون المنافسة. |
Ces principes, objectifs et moyens comprenaient ceux indiqués dans la décision sur les principes et les objectifs. | UN | بما فيها تلك التوصيات المحددة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي. |
Alors que vous accueillez de nouveau l'Afrique du Sud parmi vous, et que nous reprenons nos travaux à l'Assemblée générale, nous nous engageons à faire nôtres les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies. | UN | وإذ ترحبون بجنوب افريقيا بينكم، وإذ نستأنف عملنا في الجمعية العامة، فإننا نتعهد بأن نجعل مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة مبادئنا ومقاصدنا. |
Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Affirmant les principes et les objectifs qui mettent en exergue la coopération et la solidarité de la Oummah envers ses membres; | UN | وإذ يؤكد المبادئ والأهداف التي نبرز تعاون الأمة الإسلامية وتضامنه مع أعضائها، |
La première insiste sur les principes et les objectifs consacrés dans des instruments du désarmement dont la mise en œuvre, étant donné la situation politique actuelle, requiert des conditions qui n'existent pas encore. | UN | المدرسة الأولى تركز على المبادئ والأهداف الأساسية المكرسة في صكوك نزع السلاح التي يقتضي تنفيذها توافر شروط ضرورية ما زالت غير موجودة، في ظل الواقع السياسي القائم حاليا. |
À l'occasion du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté la Déclaration du Millénaire par laquelle ils se sont engagés à respecter et promouvoir les principes et les objectifs consacrés lors de la création de l'Organisation. | UN | لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية إعلان الألفية الذي تعهدوا فيه بمؤازرة وتشجيع المبادئ والأهداف التي تم تحديدها عندما أنشئت هذه المنظمة. |
Nous réaffirmons donc avec force les principes et les objectifs énoncés dans l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce et nous engageons à rejeter le recours au protectionnisme. | UN | لذا نؤكد مجددا بقوة على المبادئ والأهداف المحددة في اتفاق مراكش الذي وضع أسس منظمة التجارة العالمية ونتعهد برفض استخدام الحمائية. |
Nos débats ont porté sur les principes et les objectifs du désarmement en matière d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وغطت مداولاتنا مبادئ وأهداف نزع الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Rappelant les principes et les objectifs de la charte de l'Organisation de la Conférence islamique; | UN | وإذ ينطلق من مبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Ils ont engagé les pouvoirs publics à promouvoir la diffusion de messages publicitaires compatibles avec les principes et les objectifs du développement durable. | UN | وحثوا الحكومات على تشجيع اﻹعلانات الدعائية المتسقة مع مبادئ وأهداف التنمية المستدامة. |
les principes et les objectifs des droits de l'homme ne sont pas suffisamment incorporés ou intégrés dans le plan global d'action stratégique. | UN | كما أن مبادئ وأهداف حقوق الإنسان ليست مصاغة على نحو وافٍ، أو مدمجة ضمن خطة العمل الاستراتيجية الشاملة. |
Ces principes, objectifs et moyens comprenaient ceux indiqués dans la décision sur les principes et les objectifs. | UN | بما فيها تلك التوصيات المحددة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي. |
Ce sont ces points de convergence qui nous ont permis d'adopter la décision sur les principes et les objectifs pour la non-prolifération et le désarmement nucléaire. | UN | وأتاحت لنا نقاط الالتقاء تلك اعتماد المقرر الخاص بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Rappelant les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme et des autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, | UN | إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، |
Il recommande en outre que les principes et les objectifs de la Convention soient largement diffusés dans les principales langues des minorités, des réfugiés et des émigrants qui vivent au Danemark. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بنشر مبادئ ومقاصد الاتفاقية على نطاق واسع باللغات الرئيسية لجماعات اﻷقليات واللاجئين والمهاجرين الذين يعيشون في الدانمرك. |
Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Mais l'unité a prévalu et continue de prévaloir entre nous en ce qui concerne les principes et les objectifs fondamentaux de l'Organisation. | UN | لكننا كنا ولا نزال متحدين في ما يتعلق بالمبادئ والأهداف الأساسية للأمم المتحدة. |
Les rencontres au Sommet entre les deux Secrétaires généraux, qui ont lieu deux fois par an, permettent de dégager les grandes orientations et de réaffirmer les principes et les objectifs, qui déterminent cette coopération. | UN | فالاجتماعات التي تعقد مرتين في العام بين الأمينين العامين تيسر تحديد الاتجاه العام وتعيد تأكيد المبادئ والمقاصد التي توجه عملنا. |
les principes et les objectifs définis au Sommet du Millénaire nous engagent tous et partout. Mais nous savons l'enjeu particulier qu'il constitue en Afrique. | UN | والمبادئ والأهداف التي تم تعريفها في قمة الألفية ملزمة لنا جميعا في كل مكان، ولكننا نعرف تماما ما هو في كفة الميزان على نحو خاص في أفريقيا. |
1. La base, les principes et les objectifs de l'Examen périodique universel, tels qu'ils sont décrits aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de l'annexe de la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme, seront réaffirmés. | UN | 1- يُعاد تأكيد أساس الاستعراض الدوري الشامل ومبادئه وأهدافه وفق ما تنص عليه الفقرات 1 و2 و3 و4 من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1. |