"les principes et lignes directrices" - Traduction Français en Arabe

    • المبادئ والمبادئ التوجيهية
        
    • هذه المبادئ والتوجيهات
        
    • المبادئ والخطوط التوجيهية
        
    • وتُعنى المبادئ والتوجيهات
        
    • بالمبادئ والمبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ والإرشادات
        
    • مبادئ وتوجيهات
        
    Opinions sur les Principes et lignes directrices concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains: Recommandations UN الآراء بشأن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص
    L'UNICEF a estimé que les Principes et lignes directrices sont brefs, clairs et faciles à comprendre et à traduire en activités associées à leur mise en œuvre réalisables avec peu de difficultés. UN وترى اليونيسيف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية موجزة ومستقيمة وسهلة الفهم والترجمة إلى أنشطة عملية دون صعوبة تذكر.
    Comme les Principes et lignes directrices l'indiquent clairement, les victimes ne devraient pas être pénalisées pour des infractions liées à leur condition. UN وحسبما توضح المبادئ والمبادئ التوجيهية بصورة جلية، ينبغي عدم تجريم الضحايا بسبب الجرائم المتصلة بأوضاعهم.
    les Principes et lignes directrices s'inspirent des instruments internationaux existants et des meilleures pratiques pour identifier les principes fondamentaux que les États devraient suivre afin d'offrir un accès à l'assistance juridique plus large et efficace dans le système de justice pénale, en particulier aux personnes des groupes les plus vulnérables. UN وتستند هذه المبادئ والتوجيهات إلى الصكوك وأفضل الممارسات الدولية القائمة لتحديد المبادئ الرئيسية التي ينبغي للدول العمل بها لتوفير سبل الحصول على المساعدة القانونية على نطاق أوسع وبمزيد من الفعالية في نظم العدالة الجنائية، لا سيما للأفراد المنتمين إلى أضعف الفئات.
    Elle est fondée sur de solides bases conceptuelles et opérationnelles, formées par les Principes et lignes directrices adoptés. UN وهي تستند إلى أساس تصوري وعملي متين يتجلى في المبادئ والخطوط التوجيهية التي تم تبنيها.
    13. les Principes et lignes directrices s'intéressent avant tout au droit à l'assistance juridique, qui se distingue du droit à l'aide juridictionnelle tel qu'il est reconnu par le droit international. UN 13 - وتُعنى المبادئ والتوجيهات في المقام الأول بالحق في الحصول على المساعدة القانونية، باعتباره حقاً متمايزاً عن الحق في الحصول على العون القانوني على النحو المعترف به في القانون الدولي.
    En Allemagne, les Principes et lignes directrices correspondent aux normes allemandes et ont déjà été intégrés dans le travail quotidien de la police. UN وفي ألمانيا، تتطابق المبادئ والمبادئ التوجيهية مع المعايير الألمانية وأدمجت بالفعل في الأعمال اليومية للشرطة.
    Ces agents coordonnateurs ont reçu une formation sur la façon d'appliquer les Principes et lignes directrices. UN ودُرب هؤلاء الضباط على كيفية تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية.
    les Principes et lignes directrices fournissent un cadre solide à la prévention tant au niveau national qu'international. UN وتوفر المبادئ والمبادئ التوجيهية إطاراً قوياً للمنع على الصعيدين الوطني والدولي.
    En l'espèce, les Principes et lignes directrices ont à cet égard recensé un certain nombre d'obligations spécifiques. UN وبالفعل، تشير المبادئ والمبادئ التوجيهية إلى عدد من الالتزامات المحددة في هذا الصدد.
    11. Prie également le Haut-Commissariat de faire connaître les Principes et lignes directrices concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains: Recommandations, aux niveaux régional et sous-régional; UN 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تنشر، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص التي وضعتها المفوضية؛
    Les résolutions adoptées par différentes instances européennes et par l'Organisation des États américains recommandent d'utiliser les Principes et lignes directrices pour intégrer les droits de l'homme en tant que cadre normatif dans les activités de lutte contre la traite. UN وأوصت القرارات التي اعتمدتها شتى الهيئات الأوروبية ومنظمة الدول الأمريكية بأن تستخدم المبادئ والمبادئ التوجيهية في إدماج حقوق الإنسان كإطار قياسي في أعمال مكافحة الاتجار.
    les Principes et lignes directrices seront utilisés pour élaborer des recommandations d'action propres à renforcer la législation et les mesures de lutte contre la traite d'ici à la fin de l'année 2010. UN كما أن المبادئ والمبادئ التوجيهية ستستخدم في وضع توصيات باتخاذ إجراءات لزيادة تطوير التشريعات والتدابير التي تستهدف مكافحة الاتجار بحلول نهاية عام 2010.
    En imposant aux Parties l'obligation juridique stricte de se conformer aux prescriptions et mesures figurant dans la Convention, cet instrument juridique protège et promeut les mêmes valeurs et principes que ceux qui sont énoncés dans les Principes et lignes directrices. UN ذلك أن هذا الصك القانوني، بفرضه التزامات قانونية صارمة على الأطراف بالامتثال إلى المتطلبات والتدابير الواردة في الاتفاقية، يضمن ويعزز نفس القيم والمبادئ المنصوص عليها في المبادئ والمبادئ التوجيهية.
    les Principes et lignes directrices offrent un appui pratique lors des travaux avec les États membres, et l'UNICEF les utilise parallèlement à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier ceux qui portent sur les droits de l'enfant. UN كما أن المبادئ والمبادئ التوجيهية ذات فائدة عملية في العمل مع الدول الأعضاء، وتستخدمها اليونيسيف بجانب الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان، وبخاصة ما يركّز منها على حقوق الطفل.
    7. Comme dans la Déclaration de Lilongwe sur l'accès à l'assistance juridique dans le système pénal en Afrique et le Plan d'action de Lilongwe pour l'accès à l'assistance juridique dans le système pénal en Afrique, la notion d'assistance juridique retenue dans les Principes et lignes directrices est large. UN 7 - وتمشياً مع إعلان ليلونغوي حول اللجوء إلى المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا وخطة عمل ليلونغوي لتنفيذ ذلك الإعلان، تعتمد هذه المبادئ والتوجيهات مفهوماً واسعاً للمساعدة القانونية.
    12. Reconnaissant que certains groupes confrontés au système de justice pénale ont droit à une protection supplémentaire ou sont plus vulnérables, les Principes et lignes directrices prévoient également des dispositions particulières pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers. UN 12 - وإذ نُقرّ في هذه المبادئ والتوجيهات بحق مجموعات معيّنة في الحصول على حماية إضافية أو بكونها أكثر عرضة للخطر عند انخراطها في نظام العدالة الجنائية، فهي تتضمن أيضاً أحكاما محدّدة عن المرأة والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    7. Comme dans la Déclaration de Lilongwe sur l'accès à l'assistance juridique dans le système pénal en Afrique et le Plan d'action de Lilongwe pour l'application de la Déclaration, l'assistance juridique est entendue au sens large dans les Principes et lignes directrices. UN 7 - وتماشيا مع إعلان ليلونغوي المتعلق باللجوء إلى المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا وخطة عمل ليلونغوي لتنفيذ الإعلان، تعتمد هذه المبادئ والتوجيهات مفهوما واسعا للمساعدة القانونية.
    Lundi dernier, les six parties aux pourparlers sont parvenues à adopter une déclaration commune dans laquelle sont énoncés les Principes et lignes directrices d'un règlement pacifique de la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. UN لقد نجحت الأطراف الستة يوم الاثنين الماضي في اعتماد بيان مشترك يحدد المبادئ والخطوط التوجيهية لإيجاد حل سلمي للمسألة النووية الكورية الشمالية.
    13. les Principes et lignes directrices s'intéressent avant tout au droit à l'assistance juridique, qui se distingue du droit à l'aide juridictionnelle tel qu'il est reconnu par le droit international. UN 13 - وتُعنى المبادئ والتوجيهات في المقام الأول بالحق في الحصول على المساعدة القانونية، باعتباره حقاً متمايزاً عن الحق في الحصول على العون القانوني على النحو المعترف به في القانون الدولي.
    Le processus a été achevé le 19 octobre 2012 lorsque les représentants de 24 pays ont accueilli avec satisfaction les Principes et lignes directrices du Processus de Copenhague. UN واختتمت العملية في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 عندما رحب ممثلو 24 بلدا: بالمبادئ والمبادئ التوجيهية لعملية كوبنهاغن.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé que les Principes et lignes directrices actuels de distribution des dépenses des opérations de maintien de la paix approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions pertinentes devraient servir de base pour toute discussion du niveau du maintien de la paix. UN 138 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أن المبادئ والإرشادات الحالية والخاصة بتحديد نسب الإنفاق على عمليات حفظ السلام والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة يجب أن تشكل الأساس الذي تقوم عليه أية مناقشات بشأن ميزان تقديرات حفظ السلام.
    les Principes et lignes directrices du Service de la médiation ont été élaborés en vue de faciliter le fonctionnement du Service et d'informer les fonctionnaires de la procédure de médiation. UN وقد وضعت مبادئ وتوجيهات دائرة الوساطة لتسهيل عمليات الدائرة وتوفير المعلومات للموظفين فيما يتعلق بعملية الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus