"les principes et valeurs" - Traduction Français en Arabe

    • المبادئ والقيم
        
    • بالمبادئ والقيم
        
    • مبادئ وقيم
        
    • للمبادئ والقيم
        
    • على القيم والمبادئ
        
    • والمبادئ والقيم
        
    Elle prouve par ailleurs que tous les principes et valeurs consacrés dans la Charte continuent d'être appliqués. UN كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق لا تزال نافذة.
    Tels sont les principes et valeurs énoncés dans le programme NEPAD. UN وتلك هي المبادئ والقيم التي أوجزها برنامج نيباد.
    Rater cette unique chance de réflexion sur ce qui doit être fait et comment le faire serait se renier et renier les principes et valeurs consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وتفويت هذه الفرصة السانحة للتفكير فيما يجب عمله، وكيفية ذلك، يعني تخلينا عن مسؤولياتنا وعن المبادئ والقيم المعرب عنها في ميثاق منظمتنا.
    Cette pratique est fondamentale pour tout pays qui croit dans les principes et valeurs démocratiques alliés au respect des droits de l'homme, et qui les développe. UN وهذه العملية أساسية لجميع البلدان التي تؤمن بالمبادئ والقيم الديمقراطية وتروجها في إطار احترام حقوق الإنسان.
    Nous nous engageons à défendre les principes et valeurs issus des meilleures traditions de nos deux pays et à coopérer afin de les concrétiser aujourd'hui comme à l'avenir. UN ونتعهد بالالتزام بالمبادئ والقيم التي تمثل أفضل تقاليد أمتينا، وبالتعاون من أجل تحقيقها الآن وفي المستقبل.
    Il y a 27 ans, les Îles Salomon rejoignaient cette noble institution, croyant en les principes et valeurs qu'elle défend. UN قبل سبعة وعشرين عاما، انضمت جزر سليمان إلى هذه المؤسسة الكريمة، إذ تعتقد بما تمثله من مبادئ وقيم.
    De plus en plus, nous comprenons le rôle stratégique que jouent les principes et valeurs élémentaires de nos sociétés, sur lesquels repose l'avenir de l'humanité. UN وأصبحنا نفهم بشكل متزايد الدور الاستراتيجي للمبادئ والقيم الأساسية لمجتمعاتنا التي سيرتكز عليها مستقبل البشرية.
    La République arabe syrienne a mis au point un programme scolaire national qui comprend les principes et valeurs afférents aux droits de l'homme et de la femme, dans diverses matières du primaire et du secondaire. UN ووضعت الجمهورية العربية السورية منهجا وطنيا يدمج المبادئ والقيم المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة، في مواد شتى تُدرَّس في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Pour étayer les principes et valeurs contenus dans les textes fondamentaux de l'État algérien suscités et les valeurs véhiculées par le système éducatif algérien, voici quelques données statistiques et indicateurs du système éducatif algérien traduisant dans les faits, la réalité de l'institution scolaire algérienne. UN ولبيان المبادئ والقيم التي تتضمّنها النصوص الأساسية للدولة الجزائرية، المذكورة آنفا، والقيم التي تلقّن في إطار نظام التعليم الجزائري ترد فيما يلي بعض البيانات الاحصائية والمؤشرات المتعلقة بذلك النظام، وهي تجسّد على صعيد الواقع حقيقة المؤسسة التعليمية الجزائرية.
    La sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies a réaffirmé les principes et valeurs démocratiques de base et proposé des perspectives et dimensions nouvelles quant à la nécessité de promouvoir, préserver et consolider le processus de démocratisation dans le monde. UN وقد أعاد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة التأكيد على المبادئ والقيم الجوهرية للديمقراطية، وقدم آفاقاً وأبعاداً جديدة للحاجة إلى تعزيز عملية إرساء الديمقراطية في جميع أنحاء العالم والحفاظ عليها وترسيخها.
    iv) Convaincus que la démocratie doit certes tenir compte du contexte propre à chaque société, mais que les principes et valeurs susmentionnés ont une portée universelle et sont donc intangibles, UN ' 4` واقتناعا منا بأنه في حين يتعين أن تراعي الديمقراطية الإطار المحدد لكل مجتمع، وأن المبادئ والقيم المذكورة أعلاه عالمية النطاق ومن ثم لا يمكن التفاوض بشأنها،
    Dans certains régions, beaucoup jugent que l'on porte atteinte à leur dignité et que les principes et valeurs convenus à l'échelle internationale ne s'appliquent pas équitablement à tous. UN وفي بعض المناطق، يشعر كثير من الناس بأن كرامتهم قد امتهنت، وأن المبادئ والقيم التي اتفق عليها المجتمع الدولي لا تسري على الجميع على قدم المساواة.
    Permettez-moi d'assurer à l'Assemblée que nous n'épargnerons aucun effort pour traduire nos paroles en actions concrètes, afin que le monde entier soit convaincu de notre volonté de respecter et mettre en œuvre les principes et valeurs inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أننا لن نألو جهدا لترجمة أقوالنا إلى أفعال بحيث نقنع جميع شعوب الأرض بمدى التزامنا باحترام وتطبيق المبادئ والقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    En outre, les gouvernements locaux appuient l'équipe spéciale des Nations Unies qui demande une approche plus globale et mondiale dans la définition du nouveau cadre, fondée sur les principes et valeurs adoptés dans la Déclaration du Millénaire. UN علاوة على ذلك، فإن الحكومات المحلية تؤيد فريق عمل الأمم المتحدة في دعوته إلى اتباع نهج عالمي أكثر شمولا في تحديد إطار العمل الجديد، استنادا إلى المبادئ والقيم التي اعتمدت في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Ce document décisif est fondé sur les principes et valeurs consacrés par la Constitution croate et par la Charte des Nations Unies et s'appuie sur la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, la Stratégie de l'Union européenne visant à lutter contre le terrorisme et d'autres textes juridiques internationaux sur la question. UN وتنطلق تلك الوثيقة التاريخية من المبادئ والقيم التي يكرسها الدستور الكرواتي وميثاق الأمم المتحدة، وتقوم على أساس استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب، والوثائق القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة في هذا المجال.
    Nous célébrons notre foi dans les principes et valeurs morales consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN ونحتفل بإيماننا بالمبادئ والقيم اﻷخلاقية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je peux vous assurer que la République de Macédoine continuera à respecter pleinement les principes et valeurs consacrés par la Charte des Nations Unies, et que les intérêts de la coopération et du bon voisinage conserveront toute leur priorité dans notre programme de politique étrangère. UN وأود أن أؤكد لكم أن جمهورية مقدونيا ستواصل التقيد التام بالمبادئ والقيم التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعزيز التعاون وعلاقات حسن الجوار سيظل على رأس قائمة المسائل ذات الأولوية على جدول أعمال سياستنا الخارجية.
    Dans leur déclaration faite à Malabo, en juin 2014, les chefs d'État ont réaffirmé leur engagement envers les principes et valeurs essentiels et en particulier envers leur responsabilité mutuelle à agir et à obtenir des résultats. UN وجدد إعلان مالابو الصادر مؤخرا عن رؤساء الدول في حزيران/يونيه 2014 الالتزام بالمبادئ والقيم الرئيسية، وبخاصة بالمساءلة المتبادلة عن الإجراءات والنتائج.
    L'Union européenne est fondée sur les principes et valeurs de la Déclaration universelle, dont s'inspirent ses politiques internes comme ses relations extérieures. UN أن الاتحاد اﻷوروبي أنشئ على أساس مبادئ وقيم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهذه المبادئ ترشد سياساته الداخلية وعلاقاته الخارجية على السواء.
    Il a estimé que le fait de tenter de remédier aux violations des droits de l'homme par l'intermédiaire de projets de résolution visant des pays spécifiques n'était pas en accord avec les principes et valeurs des Nations Unies. UN ورأت حكومة الجمهورية العربية السورية أن معالجة مسائل حقوق الإنسان من خلال طرح مشاريع قرارات تستهدف بلدانا بعينها، لا تنسجم مع مبادئ وقيم الأمم المتحدة.
    Elle adhère à la vision d'une société où les principes et valeurs des droits de l'homme prédominent et où la société civile peut contribuer activement aux changements, au Yémen et dans la région arabe. UN وتتمثل رؤيتها في التوصل إلى مجتمع تسود على صعيده مبادئ وقيم حقوق الإنسان بما يتيح المشاركة الفعالة من جانب للمجتمع المدني في صناعة التغيِّرات في اليمن وفي المنطقة العربية.
    Dans leurs explications de vote, les quatre pays qui ont voté contre (Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et NouvelleZélande) ont exprimé leur désaccord avec le libellé d'articles spécifiques ou leurs préoccupations face au processus d'adoption, mais ils ont néanmoins déclaré accepter de façon générale les principes et valeurs clefs énoncés dans la Déclaration. UN وفي حين أن البيانات التفسيرية الصادرة عن الدول الأربع التي صوتت ضد اعتماد الإعلان (أستراليا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية) توضح اختلافاً مع صياغة مواد بعينها أو قلقاً من عملية الاعتماد، فقد أعربت هذه الدول هي الأخرى عن قبول عام للمبادئ والقيم الرئيسية التي يتضمنها الإعلان.
    Ils ont rappelé que si la conception occidentale des droits de l'homme met généralement un accent prononcé sur les droits politiques et civils individuels, la conception asiatique se fonde davantage sur les principes et valeurs communautaires. UN وأشار إلى أنه بينما يضع الفكر الغربي بشأن حقوق الإنسان بصمته الواضحة عموما على حقوق الفرد السياسية والاجتماعية، يؤكد الفكر الآسيوي المتعلق بهذا الموضوع تأكيدا أشد على القيم والمبادئ المجتمعية.
    Cette délégation a ajouté que l'accent que la Directrice exécutive avait mis sur la culture et les principes et valeurs universels reconnus par toutes les cultures et religions avait été la clef de ses réalisations exceptionnelles. UN وأضاف الوفد قائلا إنّ تركيزها على الثقافة والمبادئ والقيم العالمية المعترف بها في جميع الثقافات والأديان كان العامل الأساسي الذي مكّنها من تحقيق إنجازاتها البارزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus