"les priorités communes" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات المشتركة
        
    • المجالات المشتركة ذات الأولوية
        
    • تحديد اﻷولويات المشتركة
        
    En 2011, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un engagement conjoint en faveur du développement qui énonce les priorités communes pour les cinq prochaines années. UN 15 - في عام 2011، وقعت نيوزيلندا وتوكيلاو التزاما مشتركا من أجل التنمية يحدد الأولويات المشتركة للسنوات الخمس التالية.
    En 2011, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un engagement commun en faveur du développement qui énonce les priorités communes pour les cinq prochaines années. UN 15 - في عام 2011، وقعت نيوزيلندا وتوكيلاو التزاما مشتركا من أجل التنمية يحدد الأولويات المشتركة للسنوات الخمس التالية.
    Ce plan comprend les rapports régionaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement et met l'accent sur les priorités communes concernant la jeunesse, la sécurité alimentaire et le changement climatique. UN وتتضمن هذه الخطة التقارير الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، كما تركز على الأولويات المشتركة للشباب والأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Il continuera de servir d'instrument principal de coordination des ressources en tant que cadre de programmation bien défini fondé sur les priorités communes au Gouvernement et à la communauté internationale. UN لذا سيظل هذا البرنامج يمثل الأداة الرئيسية لتنسيق الموارد، باعتباره إطارا برنامجيا مركزا يعكس الأولويات المشتركة للحكومة والمجتمع الدولي.
    La stratégie définit les priorités communes et les accords opérationnels et logistiques. UN وتعكس تلك الرؤية إطارا استراتيجيا يحدد المجالات المشتركة ذات الأولوية وكذلك ترتيبات الأمم المتحدة اللوجستية والتنفيذية.
    Des documents de synthèse ont été publiés sur la suite donnée aux conférences mondiales et, une fois les priorités communes recensées, ont été intégrés au plan-cadre. UN وأعدت ورقات قضايا عن متابعة المؤتمرات العالمية وأدرجت في اﻹطار عن طريق تحديد اﻷولويات المشتركة.
    Ils ont par ailleurs mis en place un mécanisme de liaison entre les ministres du développement social afin de recenser les priorités communes et de mettre au point des programmes et projets aux niveaux national et régional dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté et l'éradication du travail des enfants. UN وأضاف أن هذه البلدان قد شكلت آلية من وزراء التنمية الاجتماعية لتحديد الأولويات المشتركة ولوضع مشروعات وبرامج على المستويين القطري والإقليمي في مجالات مثل مكافحة الفقر والقضاء على عمالة الأطفال.
    Il est essentiel que les missions sur le terrain mettent en place un cadre stratégique intégré qui permette de définir les priorités communes des missions et des équipes de pays. UN وقد حدد الأمين العام شرطا أساسيا يتمثل في أن تضع البعثات الميدانية إطارا استراتيجيا متكاملا باعتباره آلية لتحديد الأولويات المشتركة لبعثة الأمم المتحدة الميدانية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    En 2011, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un engagement conjoint pour le développement, qui décrit les priorités communes des deux partenaires pour les cinq prochaines années. UN 14 - في عام 2011، وقعت نيوزيلندا وتوكيلاو التزاما مشتركا من أجل التنمية يحدد الأولويات المشتركة للسنوات الخمس التالية.
    Il est peu vraisemblable que les projets relatifs au secteur de la justice soient complétés avant la Conférence, mais la Mission continuera de coopérer avec les institutions judiciaires et la communauté des donateurs afin de définir les priorités communes en matière de réforme de la justice dans le cadre de la Stratégie nationale relative à ce secteur. UN وفي حين أنه من غير المتوقع أن تكون إقامة المشاريع المتعلقة بقطاع العدل قد أُنجزت تماما قبل انعقاد المؤتمر، فإن البعثة ستواصل عملها مع مؤسسات العدالة ومع الجهات المانحة لتحديد الأولويات المشتركة لإصلاح قطاع العدل من داخل إطار الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدل.
    L'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Organisation internationale du Travail ont élaboré un programme-cadre commun dans lequel sont exposées les priorités communes de leur action aux côtés des parties prenantes régionales et de leurs partenaires de développement. UN 22 - وضعت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة العمل الدولية إطار برنامج مشترك يحدد الأولويات المشتركة لعملهما، جنبا إلى جنب مع المكونات الإقليمية والشركاء في التنمية.
    Tirant parti de cet atout, la MINUK et l'équipe des Nations Unies au Kosovo ont mis au point un cadre stratégique commun des Nations Unies pour le Kosovo, qui recense les priorités communes à respecter pour maximiser l'impact de l'action des Nations Unies au Kosovo. UN وقد استفادت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو من هذه الميزة بأن قاما بوضع إطار استراتيجي مشترك للأمم المتحدة في كوسوفو يحدد الأولويات المشتركة التي ينبغي معالجتها من أجل زيادة أثر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بوجه عام في كوسوفو.
    Elle a demandé que les discussions sur les recommandations commencent début janvier 2007, de façon que dès fin février des idées sur les priorités communes puissent être formulées à temps pour les sessions des commissions. UN ودعت إلى بدء المناقشات بشأن التوصيات في مطلع كانون الثاني/يناير 2007، حتى يتسنى في أواخر شباط/فبراير الخروج بأفكار بشأن الأولويات المشتركة في الوقت المناسب لاجتماعات اللجان.
    Elle a demandé que les discussions sur les recommandations commencent début janvier 2007, de façon que dès fin février des idées sur les priorités communes puissent être formulées à temps pour les sessions des commissions. UN ودعت إلى بدء المناقشات بشأن التوصيات في مطلع كانون الثاني/يناير 2007، حتى يتسنى في أواخر شباط/فبراير الخروج بأفكار بشأن الأولويات المشتركة في الوقت المناسب لاجتماعات اللجان.
    La réunion avait pour objectif d'identifier les priorités communes en matière de sécurité, de gouvernance, de résilience et d'infrastructure régionale, devant permettre de mieux articuler la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et les efforts d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux dans la région. UN 2 - وكان هذا الاجتماع يهدف إلى تحديد الأولويات المشتركة في مجال الأمن والحوكمة والقدرة على التكيف والبنى التحتية الإقليمية من أجل تحسين تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل وتعزيز الجهود التي يبذلها الشركاء الثنائيون ومتعددو الأطراف الآخرون في المنطقة.
    Durant son mandat, l'Envoyé spécial a également convoqué à plusieurs reprises chaque année le Consortium mondial pour le relèvement des régions touchées par le tsunami, réunissant des gouvernements, des institutions des Nations Unies, les institutions financières internationales, des groupements d'ONG et des États donateurs, afin de déterminer les priorités communes et de promouvoir une démarche intégrée. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المبعوث الخاص طوال فترة عمله، عدة مرات كل سنة، اجتماعات للاتحاد العالمي بشأن التعافي من كارثة تسونامي، الذي يجمع سوية حكومات وطنية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات مالية دولية واتحادات لمنظمات غير حكومية، وحكومات مانحة، لتحديد الأولويات المشتركة والتشجيع على اتباع نهج متكامل.
    Par exemple, le Cadre stratégique pour une politique de la migration en Afrique adopté en 2006 par l'Union africaine vise à développer une politique de migration coordonnée fondée sur les priorités communes, dont la corrélation entre migration, pauvreté et conflit, et entre migration et santé. UN وعلى سبيل المثال، يهدف إطار سياسة الهجرة من أجل أفريقيا الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي سنة 2006 إلى وضع سياسة منسقة بشأن الهجرة بناء على الأولويات المشتركة بما في ذلك أوجه الترابط بين الهجرة والفقر والنزاع وبين الهجرة والصحة().
    La dernière partie du rapport résume les priorités communes à toutes les parties prenantes et offre des recommandations sur les possibilités de partenariats impliquant le gouvernement et les parties prenantes (l'industrie, les syndicats, les associations pour la protection de la santé et de l'environnement, la recherche et le secteur universitaire, etc.) ou des partenariats entre deux ou plusieurs groupes de parties prenantes. UN يمكن في الجزء الأخير من التقرير أن يتم تلخيص الأولويات المشتركة والتوصية بالفرص التي يمكن استغلالها لإقامة مشروعات مشتركة تضم الحكومة ومجموعات أصحاب المصلحة (الصناعة، ومنظمات العمال، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات البيئة والصحة، الهيئات البحثية والأكاديمية ...الخ)، أو الشراكة بين أثنين أو أكثر من مجموعات أصحاب المصلحة.
    On a recommandé que les priorités communes soient régulièrement réexaminées. UN 317 - وأوصت اللجنة باستعراض المجالات المشتركة ذات الأولوية بانتظام.
    Des documents de synthèse ont été publiés sur la suite donnée aux conférences mondiales et, une fois les priorités communes recensées, ont été intégrés au plan-cadre. UN وأعدت ورقات قضايا عن متابعة المؤتمرات العالمية وأدرجت في اﻹطار عن طريق تحديد اﻷولويات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus