"les priorités convenues" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات المتفق عليها
        
    • أولويات متفق عليها
        
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de présenter un budget-programme entièrement révisé à l'Assemblée générale en 2003, reflétant mieux les priorités convenues à l'Assemblée du Millénaire. UN وفي هذا السياق، نرحـب بنيــة الأمين العام على أن يقدم للجمعية العامة، عام 2003، ميزانية برنامجية نقحـت تنقيحا شاملا لكـي تبـرز بصورة أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    Par conséquent, il serait utile d'aligner les décisions concernant les priorités convenues sur les moyens de financement disponibles pour pouvoir faire avancer tous les acteurs dans la même direction. UN ومن شأن مواءمة قرارات التمويل مع الأولويات المتفق عليها أن يساعد في الدفع بجميع الأطراف الفاعلة في نفس الاتجاه.
    Néanmoins, l'outil que constituent les mesures de réforme les plus récentes doit être couplé avec l'adoption d'un budget allégé, centré sur les priorités convenues et laissant moins de possibilités de double emploi. UN وأضاف أن الأداة التي وفرتها أحداث إجراءات الإصلاح ينبغي مع ذلك أن تعزز باعتماد ميزانية مخففة، تركز على الأولويات المتفق عليها وتتيح مجالا أقل للازدواجية.
    Celui-ci est un élément essentiel qui rend compte des objectifs à plus long terme de l'Organisation; sa présentation devrait toutefois être améliorée pour mieux traduire les priorités convenues. UN ويعتبر الجزء الأول عنصرا أساسيا من عناصر الخطة نظرا إلى أنه يحيط بأهداف المنظمة الأطول أجلا، غير أنه ينبغي تحسين شكله من أجل تبيان الأولويات المتفق عليها بشكل أفضل.
    Il est inutile d'ouvrir de nouveau à la discussion les priorités convenues, et notre intérêt pour les questions macroéconomiques à long terme ne doit pas nous faire oublier des questions plus urgentes et plus spécifiques. UN وليست هناك حاجة إلى إعادة طرح أولويات متفق عليها للمناقشة، كما أن اهتمامنا بمسائل الاقتصاد الكلي البعيد المدى ينبغي ألا يضعف تركيزنا على المسائل الأكثر إلحاحا وتحديدا.
    Dans le présent plan stratégique, UNIFEM s'attachera à assurer que les priorités convenues en la matière soient bien respectées dans les cadres de planification généraux. UN وفي الخطة الاستراتيجية الحالية؛ سوف يركِّز الصندوق على كفالة أن تؤخذ بعين الاعتبار الأولويات المتفق عليها للمساواة بين الجنسين في أطر التخطيط الرئيسية.
    12. Souligne la nécessité de veiller à ce que les ressources demandées au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique soient réalistes et reflètent les priorités convenues par l'ensemble des Parties afin d'encourager les donateurs à verser des contributions; UN 12 - يشدد على ضرورة ضمان أن احتياجات الصندوق الاستئماني للتعاون التقني الواردة في الميزانية هي متطلبات واقعية، وتمثل الأولويات المتفق عليها من أجل تشجيع المانحين على تقديم المساهمات؛
    15. Souligne la nécessité de veiller à ce que les ressources demandées au titre du Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires, présentées dans le budget, soient réalistes et reflètent les priorités convenues par l'ensemble des Parties afin d'encourager les donateurs à verser des contributions; UN 15 - يشدد على ضرورة ضمان أن احتياجات الصندوق الاستئماني الخاص للتبرعات الواردة في الميزانية هي احتياجات واقعية، وتمثل الأولويات المتفق عليها من أجل تشجيع المانحين على تقديم المساهمات؛
    Compte tenu du grand nombre de mesures concertées possibles, la Conférence pourrait toutefois simplement noter et diffuser les priorités convenues, par exemple par le biais de la fonction d'échange d'informations du secrétariat. UN وبعد مراعاة الطائفة الكاملة للإجراءات التعاونية الممكنة فإن هذه الاستجابات من جانب المؤتمر قد تنطوي على أن يحاط المؤتمر، ببساطة، علماً بالأمر ويوزع الأولويات المتفق عليها وذلك مثلاً من خلال وظيفة مركز تبادل المعلومات التي تضطلع بها الأمانة.
    Nous convenons que le budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 qui nous sera présenté en 2003 devrait être profondément révisé afin de mieux refléter les priorités convenues pendant l'Assemblée du Millénaire. UN ونتفق على أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، التي سيتم عرضها علينا في عام 2003، ينبغي تنقيحها بالكامل حتى تعكس بشكل أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    12. Souligne la nécessité de veiller à ce que les ressources demandées au titre du Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires soient réalistes et reflètent les priorités convenues par l'ensemble des Parties afin d'encourager les donateurs à verser des contributions; UN 12 - يشدد على الحاجة إلى كفالة عرض احتياجات الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص في الميزانية بشكل واقعي يمثل الأولويات المتفق عليها لجميع الأطراف، على نحو يشجع الجهات المانحة على تقديم المساهمات؛
    17. Souligne la nécessité de veiller à ce que les ressources demandées au titre du Fonds d’affectation spéciale de contributions volontaires, présentées dans le budget, soient réalistes et reflètent les priorités convenues par l’ensemble des Parties afin d’encourager les donateurs à verser des contributions; UN 17 - يشدد على الحاجة إلى كفالة عرض احتياجات الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص في الميزانية بشكل واقعي يمثل الأولويات المتفق عليها لجميع الأطراف، على نحو يشجع الجهات المانحة على تقديم المساهمات؛
    13. Souligne la nécessité de veiller à ce que les ressources demandées au titre du Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires soient réalistes et reflètent les priorités convenues par l'ensemble des Parties afin d'encourager les donateurs à verser des contributions; UN 13 - يشدد على الحاجة إلى كفالة عرض احتياجات الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص في الميزانية بشكل واقعي يمثل الأولويات المتفق عليها لجميع الأطراف، على نحو يشجع الجهات المانحة على تقديم المساهمات؛
    Dans son projet de budget pour l'exercice biennal précédent, le Secrétaire général s'était attaché, comme il s'y était engagé dans son programme de renforcement de l'Organisation (A/57/387 et Corr.1), à revoir et à actualiser complètement le programme de travail et à aligner les propositions sur les priorités convenues. UN ولدى تقديم مقترحات الميزانية لفترة السنتين السابقة، أنجز الأمين العام الالتزامات المتعهد بها في برنامج تعزيز الأمم المتحدة A/57/387) و (Corr.1، وذلك باستعراض وتحديث برنامج العمل على نحو متعمق، واعتماد ميزانية متوائمة مع الأولويات المتفق عليها.
    16.3 La réforme de la CEE s'est traduite par une importante refonte du programme de travail, avec des changements de cap majeurs dictés par les priorités convenues par les États membres de la Commission. UN 16-3 وقد أسفر إصلاح اللجنة عن إعادة هيكلة رئيسية في برنامج العمل، مع تحولات برنامجية كبيرة على أساس أولويات متفق عليها بين الدول الأعضاء في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus