2. les priorités de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité se modifient concurremment. | UN | ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن. |
Elles estiment que la question dont est aujourd'hui saisie notre assemblée doit figurer parmi les priorités de la communauté internationale. | UN | وترى وفودنا أن المسألة المعروضة على جمعيتنا العامة اليوم ينبغي أن تكون إحدى أولويات المجتمع الدولي. |
Le Mexique estime qu'il est nécessaire que le programme de l'Assemblée générale reflète les priorités de la communauté internationale. | UN | تعتقد المكسيك أنه من الأهمية بمكان أن يجسد جدول أعمال الجمعية العامة أولويات المجتمع الدولي. |
Or, les priorités de la communauté internationale ne se traduisent pas de manière équilibrée dans ce budget, au détriment du développement. | UN | غير أن أولويات المجتمع الدولي لم تنعكس على نحو متوازن في الميزانية، وهو ما أضرَّ بالتنمية. |
C'est précisément la raison pour laquelle nous soutenons le Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans les efforts qu'il déploie pour rétablir l'équilibre dans les priorités de la communauté internationale. | UN | ولهذا السبب، نؤيد الأمين العام، السيد كوفي عنان، في جهوده من أجل استعادة التوازن في تحديد الأولويات في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978, a défini les priorités de la communauté internationale en matière de désarmement nucléaire. | UN | لقد حددت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، المعقودة في عام 1978، أولويات المجتمع الدولي بالعمل الجاد نحو نزع السلاح النووي. |
Il faut élaborer un programme de travail reflétant clairement les priorités de la communauté internationale et nous vous remercions, Madame la Présidente, des assurances que vous nous avez données à ce sujet. | UN | وينبغي لنا - ونشكركم سيادة الرئيسة على تأكيداتكم - وضع برنامج عمل يعكس بوضوح أولويات المجتمع الدولي. |
Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général fonde ses propositions de changement dans le domaine de la budgétisation et de la planification sur le principe qui consiste à refléter les priorités de la communauté internationale telles qu'énoncées dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ونرحب بحقيقة أن الأمين العام اعتمد في تغييراته المقترحة في مجال الميزنة والتخطيط على معيار تجسيد أولويات المجتمع الدولي كما تحددت في إعلان الألفية. |
Il serait contradictoire de fermer l'Institut, seul organe de l'ONU consacré à la recherche et à la formation pour la promotion de la femme, alors même que cette question figure parmi les priorités de la communauté internationale. | UN | إذ سيكون من قبيل التناقض إغلاق المعهد، وهو هيئة الأمم المتحدة الوحيدة المخصصة للبحث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة، في نفس اللحظة التي تندرج فيه هذه المسألة ضمن أولويات المجتمع الدولي. |
S'il est vrai qu'il reste encore beaucoup à faire, il a néanmoins réaffirmé l'engagement du Mexique à soutenir les priorités de la communauté internationale quant à toutes les questions relatives à la migration et au développement. | UN | وفي حين لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، أكد التزام المكسيك بدعم أولويات المجتمع الدولي فيما يخص قضايا الهجرة والتنمية. |
Sous votre direction éclairée, nous avons réussi à approuver, dès la première séance de cette année, un ordre du jour axé sur les priorités de la communauté internationale en matière de désarmement : armes nucléaires, autres armes de destruction massive et armes classiques. | UN | لقد تمكنا، في ظل قيادتكم القديرة سيدي الرئيس، وفي اليوم اﻷول من عملنا هذا العام، من اعتماد جدول أعمال يستند إلى أولويات المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح. اﻷسلحة النووية، وأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، واﻷسلحة التقليدية. |
Nous estimons que les priorités de la communauté internationale en matière de lutte contre le terrorisme devraient comprendre l'amélioration du cadre juridique international, en particulier l'élaboration et l'adoption, dans les meilleurs délais, d'une convention générale sur le terrorisme international ainsi que l'élaboration d'instruments juridiques régionaux de lutte contre le terrorisme. | UN | نعتقد أن قائمة أولويات المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن تضم تحسين إطارها القانوني الدولي، ولا سيما إعداد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وإقرارها بشكل مبكر، إضافة إلى إعداد صكوك قانونية إقليمية لمكافحة الإرهاب. |
La participation à un très haut niveau des États parties et des pays signataires à ces travaux atteste du contexte favorable au traitement des questions du désarmement et de la non-prolifération nucléaires parmi les priorités de la communauté internationale. | UN | وتدل مشاركة الدول الأطراف والبلدان الموقِّعة على المعاهدة في هذه الجهود، على مستوى رفيع للغاية، على المكانة المؤاتية التي تحظى بها مسألتا نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ضمن أولويات المجتمع الدولي. |
Étant donné les millions de victimes causées par les combats et les dévastations immenses provoquées, au cours du siècle dernier, par les guerres internes et internationales impliquant des armes classiques, certains observateurs ont remis en cause les priorités de la communauté mondiale lorsqu'elle traite des menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وبسبب الملايين من الأرواح التي أزهقت في القتال، والدمار الهائل الناتج عن حروب داخلية ودولية خلال القرن الماضي شاركت فيها جيوش تقليدية، شكك بعض المراقبين في أولويات المجتمع الدولي في التصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
Les politiques internationales des forêts doivent être harmonisées davantage avec les priorités de la communauté internationale au sens large et le Forum sur les forêts doit être lié aux objectifs de développement du Millénaire. | UN | 11 - وشدد على ضرورة مواءمة السياسات الدولية للغابات ضمن إطار أوثق مع أولويات المجتمع الدولي الأوسع نطاقاً مع ربط منتدى الغابات بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Mme Banna (Iraq) rappelle qu'en raison de l'importance accrue qui est attachée aux droits de l'homme, la protection des droits de la femme figure parmi les priorités de la communauté internationale. | UN | 11 - السيدة البنا (العراق): أشارت إلى أن حماية حقوق المرأة، نظرا لزيادة الأهمية المولاة لحقوق الإنسان، تندرج ضمن أولويات المجتمع الدولي. |
Le Groupe fait observer que, par le passé, diverses propositions ont été présentées par les membres de la Conférence, à titre individuel ou collectif, notamment la proposition des cinq Ambassadeurs publiée sous la cote CD/1693/Rev.1, en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail de la Conférence équilibré et complet reflétant les priorités de la communauté internationale. | UN | وتلاحظ المجموعة أن أعضاءً في المؤتمر قد قدموا اقتراحات مختلفةً، جماعيةً وفرديةً، في الماضي بما فيها اقتراح السفراء الخمسة الوارد في الوثيقة CD/1693/Rev.1، بغية التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل للمؤتمر يتصف بالتوازن والشمول ويعكس أولويات المجتمع الدولي. |
L'accident de Fukushima en mars a souligné l'importance de ce travail car le Comité scientifique avait entrepris la tâche supplémentaire de soutenir les efforts japonais pour faire face aux conséquences de l'accident : une réaction pleinement en ligne avec les priorités de la communauté internationale. | UN | وقد أبرز الحادث الذي وقع في فوكوشيما في آذار/مارس أهمية ذلك العمل فيما اضطلعت اللجنة العلمية بمهمة إضافية لدعم الجهود اليابانية الرامية إلى معالجة عواقب تلك الحادثة، وهذا رد فعل كان متماشيا تماما مع أولويات المجتمع الدولي. |
M. Soares (Parti communiste portugais) souligne l'importance de l'action menée par le Comité, surtout lorsque la question du Timor oriental ne figurait pas parmi les priorités de la communauté internationale, et ajoute que cette action est toujours importante aujourd'hui et le restera dans le proche avenir. | UN | 98 - السيد سواريس (حزب البرتغال الشيوعي): أكد على أهمية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة، لا سيما في الوقت الذي لم تكن فيه مسألة تيمور الشرقية واردة بين أولويات المجتمع الدولي. وأضاف أن هذا العمل لا يزال مهما اليوم وسيظل مهما في المستقبل القريب. |
Il convient de créer un mécanisme financier et d'adopter des conventions bilatérales pour compenser la fuite des cerveaux des pays pauvres. Cette question occupe une place de plus en plus importante dans les priorités de la communauté internationale. | UN | وثمة ضرورة لاستحداث آليات مالية واتفاقات ثنائية للتعويض عن هجرة ذوي الكفاءات من البلدان الفقيرة؛ وبدأ ذلك الموضوع يحتل مكانا بارزا في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Je me félicite de la création d'un groupe de contact international sur la Guinée-Bissau, qui devrait renforcer encore le partenariat qui existe entre ces trois entités et faire en sorte que la Guinée-Bissau demeure parmi les priorités de la communauté internationale. | UN | وأرحب بإنشاء فريق اتصال دولي معني بغينيا - بيساو بوصفه أداة مفيدة لزيادة تعزيز الشراكة القائمة فيما بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والأمم المتحدة، وكفالة أن تظل غينيا - بيساو تحتل مكانا بارزا في جدول أعمال المجتمع الدولي. |