"les priorités des pays" - Traduction Français en Arabe

    • أولويات البلدان
        
    • أولويات البلد
        
    • وأولويات البلدان
        
    • أولويات بلدان
        
    • البلدان وأولوياتها
        
    • لﻷولويات القطرية
        
    • لأولويات البلدان
        
    Cette stratégie devrait prendre en compte les priorités des pays et leur niveau de développement statistique. UN ومن شأن هذا النهج أن يأخذ في الاعتبار أولويات البلدان ومستوى تطورها الإحصائي.
    Il ne devait pas imposer de conditions ou de méthode de contrôle ne reflétant pas les priorités des pays bénéficiaires. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Il ne devait pas imposer de conditions ou de méthode de contrôle ne reflétant pas les priorités des pays bénéficiaires. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Elle a ajouté que, conformément à son mandat, le FNUAP s'efforçait de centrer son action sur les priorités des pays où il intervenait. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Le Conseil est également chargé de veiller à ce que le PAM prenne activement en compte les besoins et les priorités des pays bénéficiaires. UN والمجلس مسؤول أيضا عن ضمان استجابة برنامج الأغذية العالمي لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    Un orateur a noté que l'harmonisation complète du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale n'était pas souhaitable, les priorités des pays bénéficiaires en matière de prêts et de dons n'étant pas nécessairement les mêmes. UN ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل ﻷن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات.
    L'intervenant a souligné à cet égard l'importance de repenser le rôle du G-20 afin qu'il puisse mieux servir les priorités des pays en développement. UN وشدد في هذا الصدد على أهمية الاعتراف بدور مجموعة العشرين لجعلها تخدم أولويات البلدان النامية على نحو أفضل.
    Dans ce cas, l'orientation stratégique de leurs activités de coopération technique est largement déterminée par les priorités des pays donateurs concernés. UN والتوجه الاستراتيجي لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها تلك الكيانات يعتمد اعتمادا كبيرا على أولويات البلدان المانحة المعنية.
    Le programme de travail adopté à Bangkok reflétait en général les priorités des pays en développement. UN ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام.
    6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. UN 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية.
    Le programme de travail adopté à Bangkok reflétait en général les priorités des pays en développement. UN ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام.
    6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif, qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. UN 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية.
    Soulignant que le renforcement des capacités est un processus continu, progressif et itératif, qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement, UN وإذ يؤكد أن بناء القدرات عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة، ينبغي أن يرتكز تنفيذها على أولويات البلدان النامية،
    Le représentant de la Zambie a souligné que les priorités des pays en développement sans littoral devaient être intégrées au programme de développement pour l'après-2015. UN وأكد أن أولويات البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تُدمج في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un système de rotation aiderait en effet les entités des Nations Unies sur le terrain à mieux comprendre les priorités des pays bénéficiaires et leur laisserait plus de temps pour mobiliser des ressources suffisantes. UN ومن شأن وجود نظام للتناوب أن يساعد كيانات الأمم المتحدة في الميدان على فهم أولويات البلدان المستفيدة، وأن يتيح لها كذلك مزيدا من الوقت لتعبئة الموارد المناسبة.
    Alignement de l'aide sur les priorités des pays partenaires UN توافق المعونة مع أولويات البلدان الشريكة
    Les nouveaux projets conjoints devront, en tout état de cause, prendre les priorités des pays en considération. UN كما إن أي مشاريع مشتركة جديدة ينبغي على أي حال من الأحوال أن تضع أولويات البلدان في الحسبان.
    Elle devait aussi répondre aux demandes des bénéficiaires et être axée sur les priorités des pays en développement. UN وينبغي أيضاً أن يكون هذا التعاون التقني مدفوعاً بالطلب وأن يُركّز على أولويات البلدان النامية.
    Elle a ajouté que, conformément à son mandat, le FNUAP s'efforçait de centrer son action sur les priorités des pays où il intervenait. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Elles visaient à déterminer le niveau d'industrialisation et les priorités des pays de même que les services que l'ONUDI pourrait leur fournir, en particulier au titre de ses cinq grandes priorités et à évaluer le programme national en vue de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique. UN وكان الهدف من البعثات تقييم وضع الصناعة وأولويات البلدان والخدمات التي يمكن أن تقدمها اليونيدو، ولاسيما فيما يتعلق باﻷولويات الموضوعية الخمس للمنظمة، واستعراض البرنامج الوطني للعقد الثاني.
    Un orateur a noté que l'harmonisation complète du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale n'était pas souhaitable, les priorités des pays bénéficiaires en matière de prêts et de dons n'étant pas nécessairement les mêmes. UN ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل لأن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات.
    Les résultats des dialogues ont permis au PNUE de mieux comprendre les besoins et les priorités des pays ainsi que leurs attentes s'agissant des services fournis par le CRTC. UN وأتاحت محصلة الحوارات للبرنامج فهماً أفضل لاحتياجات البلدان وأولوياتها ولتطلعاتها فيما يخص خدمات المركز والشبكة.
    Le PNUD doit veiller à ce que se poursuivent et s'intensifient les efforts déployés pour que la prochaine génération de programmes de pays respecte scrupuleusement les priorités des pays en matière de DHD tout en satisfaisant aux normes de qualité. UN * يجــب علــى برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يصر على متابعة وتشديد المبادرات الجاريــة لكفالة أن يستجيب الجيل المقبل من البرامج القطرية استجابــة وثيقة لﻷولويات القطرية في مجال التنمية البشرية المستدامــة والوفاء بمعايير الجودة في الوقت نفسه.
    Ces nouveaux flux additionnels doivent être affectés au développement et en conformité avec les priorités des pays en développement et ne doivent pas être générateurs d'endettement supplémentaire. UN وينبغي أن تخصص هذه التدفقات الجديدة للتنمية وفقا لأولويات البلدان النامية، وينبغي ألاّ تولّد ديونا إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus