"les priorités et les objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات والأهداف
        
    • أولويات وأهداف
        
    • بالأولويات والأهداف
        
    Quels sont les priorités et les objectifs du nouveau Programme et de quelle façon va-t-on mesurer les progrès accomplis sur la voie de l'égalité? UN وتساءلت عن الأولويات والأهداف الجديدة للخطة وكيفية قياس التقدم نحو المساواة.
    Elle devrait être rattachée au développement des capacités productives et réalignée sur les priorités et les objectifs de développement de ces pays. UN وينبغي أن يُربط تحرير التجارة بتنمية القدرات التوريدية وأن يكيف حسب الأولويات والأهداف الإنمائية للبلدان المُنفِّذة.
    La partie considérée contient un aperçu des principales réalisations des cinq dernières années et des enseignements à tirer de l'évolution enregistrée et précise quels sont les priorités et les objectifs pour les cinq prochaines années. UN ثم تحدد المصفوفة الإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة خلال السنوات الخمس الأخيرة وتحدد الأولويات والأهداف للسنوات الخمس التالية.
    Il décrit également les priorités et les objectifs du Service de réinstallation. UN ووصف أولويات وأهداف الإدارة المعنية بإعادة التوطين.
    les priorités et les objectifs du plan devraient être autant que possible conçus de manière à faciliter la présentation rigoureuse des résultats. UN ويجب صياغة أولويات وأهداف الخطة بقدر الإمكان لتيسير تبيان النتائج بوضوح.
    Ce projet de résolution présenté hier par le distingué Ambassadeur d'Algérie, représentant du Président en exercice de l'OUA, traduit les priorités et les objectifs de l'Organisation continentale africaine. UN إن مشروع القرار، الذي عرضه أمس سفير الجزائر، الذي يمثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ينم عن أولويات وأهداف المنظمة القاريـــة اﻷفريقية.
    a) Favoriser la recherche d'un consensus, entre les États Membres et d'autres organismes des Nations Unies ainsi que des organismes nationaux et internationaux s'occupant d'activités spatiales, selon qu'il convient, sur les priorités et les objectifs communs à atteindre par le biais de la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'espace; UN (أ) المساعدة في بناء توافق للآراء فيما بين الدول الأعضاء والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الهيئات الوطنية والدولية المعنية بالفضاء، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالأولويات والأهداف المشتركة التي يتعين تحقيقها مــن خلال التعاون في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Ce plan énonçait les priorités et les objectifs arrêtés pour la Mission en vue de son retrait prévu pour décembre 2012. UN وقد حددت الخطة الأولويات والأهداف للبعثة نظراً لانسحابها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012.
    les priorités et les objectifs du Kazakhstan en matière de protection des droits de l'homme fixés par ces documents sont donc reflétés dans le rapport. UN ويعكس هذا التقرير الأولويات والأهداف التي رسمتها كازاخستان في مجال حقوق الإنسان كما ترد في خطة العمل والإطار المفاهيمي المذكورين.
    Nous appuyons tout particulièrement l'intention du Secrétaire général d'aligner les activités de l'Organisation sur les priorités et les objectifs définis par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire et dans les décisions des conférences mondiales. UN ونؤيد بشكل خاص اعتزام الأمين العام جعل أنشطة المنظمة متمشية مع الأولويات والأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية ومع قرارات المؤتمرات العالمية.
    À cet égard, nous partageons l'opinion selon laquelle les principaux piliers du système des Nations Unies devraient faire l'objet d'une réforme mûrement réfléchie et reposant sur les priorités et les objectifs fixés par nous tous dans la Déclaration du Millénaire. UN ونوافق في هذا الصدد على أن تخضع أعمدة منظومة الأمم المتحدة الرئيسية لإصلاح دقيق، يستند إلى الأولويات والأهداف التي وضعناها معاً في الإعلان بشأن الألفية.
    Le Directeur régional a expliqué que les priorités et les objectifs régionaux étaient définis à partir d'analyses de la situation et au terme de longues discussions avec les responsables et les institutions nationaux afin d'arriver à une position commune. UN وأوضح المدير الإقليمي أن الأولويات والأهداف الإقليمية حُددت في إطار تحليلات الحالة ونوقشت باستفاضة مع النظراء الوطنيين ومع المؤسسات الوطنية من أجل التوصل معاً إلى تحديد للأولويات.
    Il recherchera le consensus des parties prenantes sur les priorités et les objectifs communs à poursuivre en coopération s'agissant d'utiliser pacifiquement l'espace et de sensibiliser les décideurs à l'utilisation et au coût-efficacité des applications des techniques spatiales pour répondre aux besoins de la société. UN وسوف يهدف المكتب إلى بناء توافق في الآراء بين الجهات المعنية بشأن الأولويات والأهداف المشتركة الواجب تحقيقها عن طريق التعاون في استخدام الفضاء في الأغراض السلمية وزيادة وعي صناع القرار بفائدة تطبيقات الفضاء وجدواها من حيث التكلفة في معالجة احتياجات المجتمع.
    Ce plan reprend les priorités et les objectifs arrêtés pour la Mission en vue de son retrait, qui est prévu pour décembre 2012. UN وحددت الخطة الأولويات والأهداف المتفق عليها مع البعثة في ضوء انسحابها المتوقع بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Dans certaines organisations qui travaillent dans des situations de conflit ou dans le domaine humanitaire, les priorités et les objectifs changent rapidement. UN وفي بعض المنظمات التي تقوم بعمليات تتصل بالنزاعات/عمليات إنسانية، تخضع الأولويات والأهداف لتغييرات قصيرة الأجل.
    Les États Membres et les communautés économiques régionales seront aidés à traduire les priorités et les objectifs du NEPAD en projets et en programmes concrets à l'échelon national. UN وسيجري توفير الدعم إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في إطار السعي إلى ترجمة أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى مشاريع وبرامج محددة على الصعيد القطري.
    Ses activités doivent reposer sur les priorités et les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et les recommandations du Sommet mondial pour le développement durable. UN فالأساس الذي ينبغي أن يقوم عليه عمل اللجنة هو أولويات وأهداف إعلان الألفية، واتفاق آراء مونتيري، وتوصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    D'abord, l'Ukraine partage le point de vue selon lequel les activités de l'Organisation méritent d'être harmonisées avec les priorités et les objectifs de la Déclaration du Millénaire ainsi qu'avec les décisions prises par les conférences mondiales passées. UN أولا، تشارك أوكرانيا الرأي بأن أنشطة المنظمة يجب أن تتسق مع أولويات وأهداف إعلان الألفية، وقرارات المؤتمرات العالمية الماضية.
    Les États Membres et les communautés économiques régionales seront aidés à traduire les priorités et les objectifs du NEPAD en projets et en programmes concrets à l'échelon national. UN وسيجري توفير الدعم إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في إطار السعي إلى ترجمة أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى مشاريع وبرامج محددة على الصعيد القطري.
    IV. L’Union européenne encourage les travaux qui ont été entrepris sur la base du rapport du Comité des Sages en vue de définir les priorités et les objectifs du Conseil de l’Europe pour le XXIe siècle et de réorganiser les structures et les méthodes de travail du Conseil, ainsi que d’en renforcer l’efficacité. UN رابعا - ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اﻷعمال التي بدأت على أساس تقرير لجنة الحكماء لتحديد أولويات وأهداف مجلس أوروبا للقرن الحادي والعشرين وإعادة تنظيم هياكل وأساليب عمل المجلس وتعزيز فعاليتها.
    On a fait observer que le succès du Nouveau Partenariat était lié à l'intégration réussie des communautés économiques régionales, et à la mesure dans laquelle elles parvenaient à traduire les priorités et les objectifs du Nouveau Partenariat en projets concrets à l'échelle des pays. UN وأعرب عن رأي مفاده أن نجاح الشراكة الجديدة يرتبط بالنجاح في تحقيق التكامل بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وبمدى قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على ترجمة أولويات وأهداف الشراكة الجديدة مشاريع ملموسة على الصعيد القطري.
    a) Favoriser la recherche d'un consensus, entre les États Membres et d'autres organismes des Nations Unies ainsi que des organismes nationaux et internationaux s'occupant d'activités spatiales, selon qu'il convient, sur les priorités et les objectifs communs à atteindre par le biais de la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'espace; UN (أ) المساعدة في بناء توافق للآراء فيما بين الدول الأعضاء والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الهيئات الوطنية والدولية المعنية بالفضاء، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالأولويات والأهداف المشتركة التي يتعين تحقيقها مــن خلال التعاون في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus