"les priorités gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • أولويات الحكومة
        
    • الأولويات الحكومية
        
    Les Ministres ont déclaré que les priorités gouvernementales en la matière étaient la restructuration et la modernisation des forces de sécurité. UN وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها.
    Parmi les priorités gouvernementales figurent l'extension des centrales hydroélectriques existantes, la promotion des dispositifs photovoltaïques et un plan national d'électrification. UN وتشمل أولويات الحكومة توسيع محطات الطاقة الهيدرولوجية الحالية، والترويج لأجهزة الكهربية الضوئية وخطة وطنية للكهربة.
    On peut y voir l'effet d'une mauvaise harmonisation avec les priorités gouvernementales et d'une allocation inadaptée des ressources pour la mise en œuvre du plan d'action. UN وقد يعزى ذلك إلى ضعف الروابط بينها وبين أولويات الحكومة وعدم تخصيص موارد كافية لتنفيذ خطة العمل.
    Beaucoup de coordonnateurs résidents des Nations Unies sollicitent l'aide du Groupe interinstitutions pour prendre en compte au niveau des pays les priorités gouvernementales pour les questions liées au commerce et en matière de capacités productives. UN ويلتمس كثير من منسقي الأمم المتحدة المقيمين المساعدة من المجموعة المشتركة لمعالجة الأولويات الحكومية بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والقدرات الإنتاجية على الصعيد القطري.
    Beaucoup de coordonnateurs résidents des Nations Unies sollicitent l'aide du Groupe interinstitutions pour prendre en compte au niveau des pays les priorités gouvernementales pour les questions liées au commerce et en matière de capacités productives. UN ويطلب كثير من منسقي الأمم المتحدة المقيمين إلى المجموعة المشتركة أن تقدم المساعدة لمعالجة الأولويات الحكومية بشأن القضايا المتصلة بالتجارة وقضايا بناء القدرات الإنتاجية على الصعيد القطري.
    Le même intervenant a relevé la cohérence entre les priorités gouvernementales et les composantes du nouveau programme relatives à la préparation à la vie, à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement et a exprimé l'espoir que l'UNICEF renforcerait son appui. UN ولاحظ المتحدث نفسه الاتساق بين أولويات الحكومة والعناصر المتعلقة بالإعداد للحياة، والمياه، والتصحاح في البرنامج الجديد، وأعرب عن الأمل في زيادة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف عموما.
    Il est nécessaire de redéfinir le rôle du secteur public dans des documents législatifs et celui des politiques nationales afin de réajuster les priorités gouvernementales en matière de mobilisation des ressources pour le secteur privé. UN إن إعادة تعريف دور قطاع الدولة في الوثائق القانونية والسياسات الوطنية ضروري من أجل تنقيح أولويات الحكومة في تعبئة الموارد من أجل القطاع غير الحكومي.
    Le même intervenant a relevé la cohérence entre les priorités gouvernementales et les composantes du nouveau programme relatives à la préparation à la vie, à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement et a exprimé l'espoir que l'UNICEF renforcerait son appui. UN ولاحظ المتحدث نفسه الاتساق بين أولويات الحكومة والعناصر المتعلقة بالإعداد للحياة، والمياه، والتصحاح في البرنامج الجديد، وأعرب عن الأمل في زيادة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف عموما.
    Les décaissements du Fonds de consolidation de la paix appuieront les priorités gouvernementales mais devront passer par un intermédiaire du système des Nations Unies. UN 20 - واستطردت قائلة إن الأموال المصروفة من صندوق بناء السلام سوف تدعم أولويات الحكومة لكن سيتولى تجهيزها وسيط من الأمم المتحدة.
    Les décaissements du Fonds de consolidation de la paix appuieront les priorités gouvernementales mais devront passer par un intermédiaire du système des Nations Unies. UN 20 - واستطردت قائلة إن الأموال المصروفة من صندوق بناء السلام سوف تدعم أولويات الحكومة لكن سيتولى تجهيزها وسيط من الأمم المتحدة.
    Contrairement à l'année précédente, le Programme d'assistance transitoire des Nations Unies à l'Afghanistan, pour la période de janvier 2003 à mars 2004, sera fondé sur un processus dirigé par le Gouvernement et sur les priorités gouvernementales pour les 18 prochains mois. UN وعلى خلاف العام الماضي، سيرتكز برنامج الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في المرحلة الانتقالية للفترة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى آذار/مارس 2004 على خطة تُنفذ تحت قيادة الحكومة وعلى أولويات الحكومة المحددة لفترة الشهور الثمانية عشر القادمة.
    Beaucoup de coordonnateurs résidents des Nations Unies ont sollicité l'aide du Groupe interinstitutions pour prendre en compte au niveau des pays les priorités gouvernementales pour les questions liées au commerce et en matière de capacités productives. UN ويطلب كثير من منسقي الأمم المتحدة المقيمين من المجموعة أن تقدم المساعدة لمعالجة الأولويات الحكومية في المسائل ذات الصلة بالتجارة والقدرة الإنتاجية على الصعيد القطري.
    Elle a recommandé aux représentants de l'ONUDI de s'efforcer de mieux aligner leurs travaux sur les priorités gouvernementales pour gagner en efficacité et encouragé l'organisation à harmoniser ses activités au niveau national, conformément au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ورأى ذلك الوفد أنه ينبغي لممثلي اليونيدو السعي إلى تحقيق قدر أكبر من المواءمة مع الأولويات الحكومية لزيادة أثر أعمالهم، وشجع اليونيدو على تنسيق أنشطتها في البلد، بالعمل ضمن نطاق اختصاص إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Intégrer le DSRP en tant qu'un élément important du processus de prise de décision officiel et du processus budgétaire est essentiel pour la bonne application de politiques de réduction de la pauvreté de large portée car cela permet de faire correspondre l'orientation des politiques et leur coût avec les priorités gouvernementales. UN كما أن إدماج الأهداف الإنمائية للألفية كعنصر هام في عمليات صنع القرار والميزنة الحكومية أمر حيوي لفعالية تنفيذ السياسات الرامية إلى الحد من الفقر على نطاق واسع، حيث أن ذلك يكفل توافق تصميم السياسات وحساب تكليف استراتيجيات السياسات مع الأولويات الحكومية.
    De plus, la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes contribue à l'augmentation des dépenses gouvernementales consacrées aux services sociaux qui profitent principalement aux femmes et aux enfants, et orientent les priorités gouvernementales vers l'économie < < des soins > > , telle que la santé et la nutrition, l'éducation et d'autres services aux familles et aux collectivités. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن الميزنـة المراعية للمنظور الجنساني أن تساعد على زيادة النفقات الحكومية المخصصة للخدمات الاجتماعية والتي تفيد النساء والأطفال أساسا، وأن توجـه الأولويات الحكومية نحو اقتصاد " الرعايـة " ، مثل الصحة والتغذية والتعليم وغيرها من الخدمات الأُسرية والمجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus