"les prises de" - Traduction Français en Arabe

    • عملية اتخاذ
        
    • المصيد من
        
    • عمليات صنع
        
    • تتخذه من
        
    • التي تصطادها
        
    • الكميات المصيدة من
        
    • بمهمة التواصل
        
    • مجال اتخاذ
        
    • وقال إن دفاع
        
    • كمية المصيد
        
    • عمليات صيد
        
    • مصيد
        
    • من سمك
        
    À cet égard, l'Organisation devrait s'attacher à coordonner les prises de décisions au niveau international de manière plus efficace. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة.
    Dans ces circonstances, les coordonnateurs résidents en général ne pratiquent pas de mobilisation de ressources pour le PNUD et sont perçus comme neutres dans les prises de décision sur l'allocation de ressources. UN وفي ظل هذا الظرف، لا ينخرط المنسقون المقيمون عموما في تعبئة الموارد للبرنامج الإنمائي بل يُنظر إليهم باعتبارهم جهة محايدة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الموارد.
    les prises de ces espèces sont rarement déclarées et la plupart sont rejetées à la mer. UN إذ يندر الإبلاغ عن المصيد من هذه الأنواع الذي يعاد إلقاء معظمه في البحر.
    Par ailleurs, les prises de céphalopodes, qui offraient des possibilités de développement, ont augmenté et le thon est resté un important produit d'exportation de la zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زاد المصيد من رأسيات اﻷرجل، التي هناك إمكانية لزيادة تنميتها، وظل سمك التون سلعة تصدير هامة للمنطقة.
    La participation des jeunes dans les prises de décision est l'une des priorités de l'ONU concernant la jeunesse. UN ومشاركة الشباب في عمليات صنع القرار أحد الميادين التي تتصدر برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالشباب.
    c) Continuer de faciliter les délibérations et les prises de décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires concernés sur la planification et les questions budgétaires en assurant des services fonctionnels pour les questions ayant trait au programme et au budget; UN (ج) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية؛
    Elle est convenue qu’il était absolument nécessaire de prendre des mesures pour faciliter l’affiliation de la République de Corée et de l’Indonésie à la Commission et s’assurer la coopération de Taiwan (province de Chine), les prises de ces pays ayant augmenté rapidement au cours des dernières années, au point de menacer les stocks de thon rouge austral. UN وافقت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لتيسير انضمام جمهورية كوريا وإندونيسيا إلى اللجنة وكفالة تعاون مقاطعة تايوان الصينية بالنظر إلى أن الكميات التي تصطادها هذه البلدان غير اﻷعضاء زادت بسرعة على امتداد السنوات القليلة الماضية إلى درجة أنها تهدد تجدد رصيد سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة.
    les prises de morue, de haddock, de flétan noir et de sébaste dans la mer de Barents seraient, d'après les scientifiques, insignifiantes. UN أما الكميات المصيدة من سمك القد والحدوق والهلبوت في غرينلاند والسمك اﻷحمر في بحر بارنتس فيعتقد العلماء أنها قليلة اﻵن.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les délibérations et les prises de décisions de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination UN هدف المنظمة: تيسير مداولات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وتسهيل عملية اتخاذ القرارات فيهما
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les délibérations et les prises de décisions de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination UN هدف المنظمة: تيسير مداولات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وتسهيل عملية اتخاذ القرارات فيهما
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les délibérations et les prises de décisions de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination UN هدف المنظمة: تيسير مداولات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وتسهيل عملية اتخاذ القرارات فيهما
    Une plus grande transparence dans les prises de décisions du Conseil de sécurité serait également souhaitable. UN وزيادة شفافية مجلس اﻷمن في عملية اتخاذ قراراته أمر مستصوب أيضا.
    les prises de homard, qui ont baissé de 8,6 %, sont estimées à 376 000 kilogrammes, tandis que celles de conques ont fait un bond de 29,3 % pour atteindre 953 000 kilogrammes. UN وانخفضت كمية المصيد من جراد البحر بنسبة ٨,٦ في المائة الى ٠٠٠ ٣٧٦ كيلوغرام، ولكن المصيد من المحار زاد بنسبة ٢٩,٣ في المائة إلى ٠٠٠ ٩٥٣ كيلوغرام.
    Ainsi, les prises de homards avaient augmenté de quelque 65 % et celles de conques de 20 %; le montant total des gains des pêcheurs était passé en trois ans de 2,4 millions à 3,75 millions de dollars. UN وذكر أن معدل كميات مصيد المحار زاد، في هذه اﻷثناءة، بنسبة تقارب ٦٥ في المائة وزادت معدلات المصيد من جراد البحر بنسبة ٢٠ في المائة.
    Toutefois, avec les techniques de pêche actuelles, il est impossible d'augmenter les prises de bonites à ventre rayé sans augmenter aussi les captures accidentelles d'autres espèces. UN غير أنه لا يمكن، باستخدام أساليب الصيد الحالية، زيادة كمية المصيد من التونة الوثابة السوداء دون حدوث زيادات غير مرغوب فيها في الكميات المصيدة من أنواع أخرى.
    94. Ces solutions de rechange doivent être favorisées. Les peuples autochtones doivent véritablement participer à toutes les prises de décision concernant leurs terres et leurs ressources. UN ٤٩- يجب تشجيع هذه البدائل، ويجب أن تشترك الشعوب اﻷصلية حقا في جميع عمليات صنع القرارات التي تتعلق بأراضيها ومواردها.
    Les politiques doivent être adaptées aux réalités culturelles et promouvoir la participation de tous les migrants et de leurs représentants, comme les syndicats et les organisations de la société civile, dans les prises de décisions les concernant. UN وينبغي للسياسات أن تكون مراعية للاعتبارات الثقافية وأن تعزز مشاركة جميع المهاجرين وممثليهم، مثل النقابات ومنظمات المجتمع المدني، في عمليات صنع القرار التي تخصهم.
    c) Continuer de faciliter les délibérations et les prises de décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires concernés sur la planification et les questions budgétaires en assurant des services fonctionnels pour les questions ayant trait au programme et au budget; UN (ج) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية؛
    58. Demande aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les navires qui battent leur pavillon ne transbordent pas les prises de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ; UN 58 - تهيب بالدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان ألا تقوم السفن التي ترفع علمها بمسافنة الأسماك التي تصطادها سفن ضالعة في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    Cette formule permet de limiter les prises de certaines espèces cibles de thon et d'accroître la rentabilité de la pêche en imposant une taxe d'accès aux pays qui pratiquent la pêche en eaux lointaines. UN وتُستخدم الخطة للحد من الكميات المصيدة من سمك التونة المستهدف وزيادة معدل العائدات من أنشطة الصيد من خلال رسوم دخول تدفعها بلدان الصيد ذات المياه البعيدة.
    a) Au sujet des démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques, les prises de contact au niveau ministériel ont été effectuées par Mme Edwa Molewa (Afrique du Sud) et Mme Lena Ek (Suède); UN (أ) فيما يتعلق بنُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ، اضطلعت بمهمة التواصل الوزاري السيدة إدوا موليوا (جنوب أفريقيا) والسيدة لينا إيك (السويد)؛
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur des questions telles que le partage des pouvoirs dans les prises de décisions familiales, la violence à l'égard des femmes, la prostitution et la nécessité d'accorder aux femmes une protection particulière en temps de guerre. UN واسترعت بعض الوفود الانتباه الى مسائل مثل تقاسم السلطة في اﻷسرة في مجال اتخاذ القرارات والعنف الذي تتعرض له المرأة والبغاء واحتياجات المرأة الخاصة الى الحماية في وقت الحرب.
    les prises de position de l’Administrateur en faveur des pauvres et des plus défavorisés ainsi que son rôle de leadership au sein de l’Organisation des Nations Unies allaient être amèrement regrettés. UN وقال إن دفاع مدير البرنامج عن الفقراء والمستضعفين وعمله القيادي داخل منظومة اﻷمم المتحدة سيفتقدان تماما.
    L'IPHC a expliqué que ses deux États membres disposaient de systèmes de collecte de données perfectionnés pour surveiller les prises de leurs navires, et qu'aucun autre pays ne pêchait dans sa zone. UN فقد أشارت اللجنة الدولية لسمك الهلبوت في المحيط الهادئ إلى أن الدولتين العضوين فيها يحتفظان بنظم بيانات شاملة عن رصد مصيد سفنهما، وأنه ليست هناك عمليات صيد من جانب دول غير أعضاء.
    Toutefois, avec la technique de pêche actuelle, les prises de bonite à ventre rayé ne peuvent être augmentées sans accroître en même temps les captures inopportunes d'autres espèces. UN بيد أن تقنيات الصيد الحالية لا تسمح بزيادة مصيد التون الوثاب دون أن تترافق بزيادة غير محبذة للمصيد من الأنواع الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus