"les prisons militaires" - Traduction Français en Arabe

    • السجون العسكرية
        
    • والسجون العسكرية
        
    les prisons militaires doivent être en conformité avec les normes internationales et être accessibles aux mécanismes internes et internationaux d'inspection. UN يجب أن تمتثل السجون العسكرية للمعايير الدولية ويجب أن تتاح لآليات التفتيش المحلية والدولية إمكانية زيارتها.
    Elle n'a pas cessé d'alerter l'opinion sur les violations des droits de l'homme dans les prisons militaires. UN وهذه المنظمة توجه باستمرار انتباه الجمهور اﻹسرائيلي إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان في السجون العسكرية.
    Un cours de formation de six mois à l'intention de 100 militaires qui seront déployés dans les prisons militaires a commencé le 4 mars à Kinshasa. UN وبدأت في 4 آذار/مارس بكينشاسا دورة تدريبية مدتها ستة أشهر لتدريب 100 ضابط عسكري لنشرهم في السجون العسكرية.
    40. les prisons militaires doivent respecter les normes internationales de droit commun, sous le contrôle effectif des mécanismes internes et internationaux d'inspection disponibles. UN 40- يجب أن تحترم السجون العسكرية المعايير الدولية الواردة في القانون العام وأن تخضع للإشراف الفعلي لآليات التفتيش المحلية والدولية.
    L'autorité judiciaire civile n'a aucune autorité sur les cachots et les prisons militaires. UN ولا تتمتع السلطة القضائية المدنية بأي سلطة على مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية.
    Pas plus que la justice militaire ne saurait déroger aux principes de la bonne administration de la justice, les prisons militaires ne devraient s'affranchir des normes internationales visant la protection des personnes soumises à la détention ou à l'emprisonnement. UN كما يجب ألا تخالف العدالة العسكرية مبادئ حسن إقامة العدل، ويجب ألا تتنصل السجون العسكرية من احترام القواعد الدولية الرامية إلى حماية الأشخاص الخاضعين للسجن أو الاحتجاز.
    52. les prisons militaires doivent respecter les normes internationales de droit commun, sous le contrôle effectif des mécanismes internes et internationaux d'inspection disponibles. UN 52- يجب أن تحترم السجون العسكرية المعايير الدولية الواردة في القانون العام وأن تخضع للإشراف الفعلي لآليات التفتيش المحلية والدولية.
    Pas plus que la justice militaire ne saurait déroger aux principes de la bonne administration de la justice, les prisons militaires ne devraient s'affranchir des normes internationales visant la protection des personnes soumises à la détention ou à l'emprisonnement. UN كما يجب ألا تخالف العدالة العسكرية مبادئ حسن إدارة العدالة، ويجب ألا تتنصل السجون العسكرية من احترام القواعد الدولية الرامية إلى حماية الأشخاص الخاضعين للسجن أو الاحتجاز.
    La décision prise récemment par le tribunal administratif du Conseil d'État de ne plus soumettre les femmes détenues dans les prisons militaires à des tests de virginité est importante. UN ويمثل القرار الأخير الذي اتخذته المحكمة الإدارية التابعة لمجلس الدولة والقاضي بوقف اختبارات العذرية التي تُجرى على النساء المحتجزات في السجون العسكرية خطوة هامة.
    À mon avis, la différence entre les deux types de prison est que dans les prisons du Ministère de la police sont détenus aussi bien des Juifs que des Arabes, alors que dans les prisons militaires il n'y a que des Arabes. UN " والفرق بين نظامي السجون هو أن السجون التابعة لوزارة الشرطة تضم اليهود والعرب على السواء في حين أن السجون العسكرية لا تضم سوى العرب.
    Le 9 avril, les FDI ont libéré huit Palestiniens détenus dans les prisons militaires, geste de bonne volonté à l’occasion de l’Aïd al-Adha. UN ٤٨٢ - وفي ٩ نيسان/أبريل، أفرج جيش الدفاع اﻹسرائيلي عن ثمانية فلسطينيين من السجون العسكرية كبادرة على حسن النية بمناسبة عيد اﻷضحى.
    Le grand nombre d'évasions qui se sont produites tout au long de l'année dans les prisons militaires et civiles − dont beaucoup ont eu lieu dans des conditions suspectes − demeure un problème majeur compromettant la lutte contre l'impunité. UN وكثرة عدد حالات الهرب من السجون العسكرية والمدنية التي حدثت طوال العام - وكثير منها في ظروف مشبوهة - لا تزال تحدياً رئيسياً في الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    35. les prisons militaires doivent respecter les standards normes internationalesux de droit commun, sous le contrôle effectif des mécanismes internes et internationaux d'inspection disponibles. UN 35- يجب أن تحترم السجون العسكرية المعايير الدولية الواردة في القانون العام وأن تخضع للإشراف الفعلي لآليات التفتيش المحلية والدولية.
    26. Le Comité contre la torture a encouragé l'Arménie à continuer d'organiser des formations sur la prévention de la torture à l'intention de la police et du personnel pénitentiaire, y compris dans les locaux du Ministère de l'intérieur et dans les prisons militaires. UN 26- وشجعت لجنة مناهضة التعذيب على مواصلة منح التدريب لأفراد الشرطة وموظفي السجون بخصوص منع التعذيب، بما في ذلك في المرافق التابعة لوزارة الداخلية وفي السجون العسكرية(55).
    Il y a donc pas mal de problèmes. Mais de façon générale, la situation est bien meilleure que dans les prisons militaires. " UN ولكن، مع ذلك فإن الحالة، ككل، تعتبر أحسن بكثير من الحالة في السجون العسكرية " . )السيد نيفي غوردون، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.634(
    Il sera secondé par trois spécialistes des questions pénitentiaires (P-4) chargés respectivement de superviser la formation et le perfectionnement du personnel, de superviser la réforme du système pénitentiaire et de fournir des conseils sur les prisons militaires. UN وسيتلقى الموظف الأقدم لشؤون الإصلاحيات دعما من ثلاثة موظفين لشؤون الإصلاحيات (برتبة ف-4)، سيضطلع كل منهم بالمسؤولية عن أحد المجالات التالية: الإشراف على التدريب والتطوير؛ وإصلاح السجون؛ وتقديم المشورة بشأن السجون العسكرية.
    94. S'agissant des conditions de détention en Israël, au cours des deux années précédentes, la charge de toutes les prisons militaires avait été transférée au Service des prisons israélien, et il était prévu des soins de santé, des conditions de détention spéciales pour les détenus présentant des problèmes physiques ou mentaux et pour ceux atteints de maladie chronique, ainsi que l'accès à tout un ensemble de mécanismes de recours en place. UN 94- وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز داخل إسرائيل، نُقلت المسؤولية عن جميع السجون العسكرية خلال السنتين الماضيتين إلى دائرة السجون الإسرائيلية وقد حددت أحكاماً تتعلق بالرعاية الصحية والاحتجاز الخاص للسجناء الذين يعانون مشاكل بدنية ونفسية والسجناء المصابين بأمراض مزمنة، وبالوصول إلى مجموعة متنوعة من آليات الشكوى القائمة.
    15. D'après la communication conjointe no 2, les tribunaux et les prisons militaires sont loin de respecter les droits de l'homme et, en particulier, les droits de la défense. UN 15- وأفادت الورقة المشتركة 2 أن المحاكم والسجون العسكرية بعيدة كل البعد عن احترام حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الدفاع.
    Celaci concerne aussi bien les quartiers disciplinaires que les prisons militaires ou autres camps d'internement sous contrôle militaire, et vise tous les détenus, qu'ils soient en détention préventive ou qu'ils purgent une condamnation peine à la suite d'une condamnation pour une infraction d'ordre militaire. UN وهذا يشمل كلاً من الأجنحة التأديبية والسجون العسكرية أو غير ذلك من معسكرات الاعتقال تحت الرقابة العسكرية، كما يهم جميع المحتجزين، سواء كانوا في حبس احتياطي أو كانوا يقضون عقوبة على إثر إدانة لارتكاب مخالفة من نوع عسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus