"les privilèges et immunités à accorder aux" - Traduction Français en Arabe

    • امتيازات وحصانات
        
    • بامتيازات وحصانات
        
    l'Organisation des Nations Unies sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués UN مشاورات الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن امتيازات وحصانات
    Vues sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN الآراء بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Consultations entre le secrétariat et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN مشاورات الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Le Conseil exécutif du MDP, le Comité de supervision de l'application conjointe et le Conseil du Fonds pour l'adaptation ont reçu des avis juridiques concernant leurs travaux, notamment des conseils sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans ces organes et des avis à l'intention du Conseil du Fonds pour l'adaptation concernant sa capacité juridique. UN وحصل كل من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ولجنة الإشراف على التنفيذ المشرك ومجلس صندوق التكيف على مشورة قانونية بشأن أعمالها، بما في ذلك المشورة المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في هذه الآليات، والمشورة المقدمة إلى مجلس صندوق التكيف فيما يخص أهليته القانونية.
    Rappel: À sa huitième session, la CMP a pris note du projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto qui avait été communiqué par le SBI. UN 73- معلومات أساسية: أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً، في دورته الثامنة، بمشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو، المحال إليه من الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Rappel: À sa huitième session, la CMP a pris note du projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto qui a été communiqué au SBI. UN 115- معلومات أساسية: أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة علماً بمشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو الذي أحالته الهيئة الفرعية.
    Consultations entre le secrétariat et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN مشاورات الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Le SBI a pris note des vues exprimées par les Parties sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN 245- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بآراء الأطراف بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Le SBI a pris note des vues exprimées par les Parties sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre de la Convention. UN 250- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بآراء الأطراف بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية.
    Concernant les arrangements administratifs à prévoir pour appuyer l'organisation des réunions du Conseil consultatif, le PNUE a déclaré qu'il ferait en sorte que les dispositions juridiques nécessaires pour ces réunions soient mises en place, y compris les privilèges et immunités à accorder aux membres du Conseil conformément à la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وفيما يتصل بوضع الترتيبات الإدارية اللازمة لدعم تنظيم اجتماعات المجلس الاستشاري، قال برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنه سيتولى اتخاذ الترتيبات القانونية اللازمة لعقد هذه الاجتماعات، ويشمل ذلك امتيازات وحصانات أعضاء المجلس بما يتسق مع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    À sa douzième réunion, la plénière a examiné une communication du Japon sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN 19- ناقشت لجنة الامتثال بكامل هيئتها، خلال اجتماعها الثاني عشر، بلاغاً ورد من اليابان بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو().
    133. Rappel: À sa huitième session, la CMP a pris note du projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto qui a été communiqué au SBI. UN 133- معلومات أساسية: أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة علماً بمشروع ترتيبات معاهدة بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو الذي أحالته الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Mémorandum du Bureau des affaires juridiques de l'ONU, daté du 30 juin 2006, contenant la réponse à la question sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies UN مذكرة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2006 من مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة تتضمن رد المكتب في موضوع امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Le présent document contient un rapport du Secrétaire exécutif de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP) sur les mesures prises par le secrétariat en application de la décision 9/CMP.2 concernant les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN تتضمن هذه الوثيقة تقريراً قدمه الأمين التنفيذي إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو عن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة وفقاً للمقرر 9/م أإ-2 بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    49. En outre, la CMP, à sa troisième session, a adopté des conclusions sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto qui énoncent que cette question sera traitée dans le cadre du deuxième examen du Protocole de Kyoto en application de son article 9. UN 49- وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثالثة استنتاجات()، بشأن مسألة امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو، وهي استنتاجات تفيد أن هذه المسألة ستعالج في سياق الاستعراض الثاني لبروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 9 منه.
    Il a aussi pris note du projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN وأحاطت علماً أيضاً بمشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو().
    1. À sa vingtquatrième session le SBI a demandé au Secrétaire exécutif d'établir, pour examen à sa vingtcinquième session, une note qui analyse certaines questions concernant les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués en application du Protocole de Kyoto ainsi qu'aux membres des équipes d'experts chargées des examens au titre du Protocole, à savoir: UN 1- طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين، إلى الأمين التنفيذي إعداد مذكرة يتناول بالتحليل فيها عدداً من المسائل المتعلقة بامتيازات وحصانات العاملين في الهيئات وأفرقة خبراء الاستعراض المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة والعشرين:
    Rappel: À sa huitième session, la CMP a pris note du projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto qui avait été communiqué par le SBI. UN 88- معلومات أساسية: أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة() علماً بمشروع الترتيبات التعاهدية() المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو الذي أحالته الهيئة الفرعية.
    Le SBI a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa quarante-quatrième session en se fondant sur le projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN 246- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة والأربعين على أساس مشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو().
    106. Elle a aussi pris note du projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto qui avait été communiqué par le SBI. UN 106- وأحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً أيضاً بمشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو، المحال إليه من الهيئة الفرعية للتنفيذ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus