"les problèmes d'endettement" - Traduction Français en Arabe

    • مشاكل الديون
        
    • مشاكل الدين
        
    • وتناول مشاكل المديونية
        
    • مشاكل ديون
        
    • لمشاكل الديون
        
    Que peut-on faire, aux niveaux tant national qu'international, pour empêcher que les problèmes d'endettement extérieur ne se posent de nouveau? UN فما هي الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي للحد من مخاطر عودة مشاكل الديون الخارجية؟
    Ces différents sujets sont liés entre eux, et les études qui y sont consacrées visent à l'élaboration de moyens plus efficaces de régler les problèmes d'endettement. UN ومجالات العمل الرئيسية لتعزيز الإشراف هذه مترابطة وتركز على تحسين القدرة على معالجة مشاكل الديون.
    :: Les problèmes de la dette comprennent l'endettement insoutenable et les problèmes d'endettement non réglés. UN :: تشمل مشاكل الديون تلك المتعلقة بالديون التي لا يمكن تحملها أو التي لم تتوفر لها حلول.
    Cependant le pays hôte continuerait de faire usage de ses bons offices pour résoudre les problèmes d'endettement excessif. UN ومع ذلك، فإن البلد المضيف سيواصل استخدام مساعيه الحميدة لحل مشاكل الدين.
    Il est cependant peu probable que l'Initiative règlera définitivement tous les problèmes d'endettement extérieur des pays pauvres. UN على أن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين لا يحتمل أن تحلّ جميع مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية بتّة واحدة.
    d. Conseils, en consultation avec le Bureau du Conseiller du personnel, concernant les problèmes qui se posent aux fonctionnaires, le respect du Code de conduite des fonctionnaires internationaux et les problèmes d'endettement UN د - إسداء المشورة بشأن مشاكل الموظفين والامتثال لقواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية وتناول مشاكل المديونية بالتشاور مع مكتب مستشار الموظفين
    les problèmes d'endettement des pays pauvres ont encore été aggravés par la crise financière mondiale. UN وقد اشتدت حدة مشاكل ديون البلدان الفقيرة في أعقاب الأزمة المالية العالمية.
    En outre, les participants ont approuvé le recours à des tiers pour évaluer les problèmes d'endettement des pays et présenter des recommandations sur la réduction de la dette, l'apport de nouvelles ressources et le rétablissement de la solvabilité. UN وعلاوة على ذلك، وافق الاجتماع على الاستعانة بأطراف ثالثة في إجراء تقييمات لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان، ووضع توصيات بشأن خفض مديونياتها وتدفق الموارد الجديدة إليها واستعادة ملاءتها الائتمانية.
    :: Les problèmes de la dette comprennent l'endettement insoutenable et les problèmes d'endettement non réglés. UN :: تشمل مشاكل الديون تلك المتعلقة بالديون التي لا يمكن تحملها أو التي لم تتوفر لها حلول.
    41. les problèmes d'endettement font gravement obstacle à la poursuite du développement économique et social. UN 41- تمثل مشاكل الديون عقبة خطيرة تعترض تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    41. les problèmes d'endettement font gravement obstacle à la poursuite du développement économique et social. UN 41- تمثل مشاكل الديون عقبة خطيرة تعترض تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Conférence s'est félicitée des mesures prises par l'ensemble des donateurs, en particulier les membres du Club de Paris et d'autres créanciers bilatéraux, pour régler les problèmes d'endettement extérieur, y compris un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette des pays les moins avancés. UN ورحب المؤتمر بالخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصا أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، بما فيها تجميد مدفوعات خدمة الديون من جانب أقل البلدان نموا.
    L’accent est plus particulièrement mis sur les problèmes d’endettement de deux groupes de pays : les pays pauvres lourdement endettés et les pays à revenu intermédiaire d’Amérique latine touchés par les crises financières récentes. UN وينصب التركيز على مشاكل الديون لفئتين من البلدان على وجه الخصوص وهما: البلدان النامية الشديدة المديونية، والبلدان المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية وآسيا التي تأثرت باﻷزمات المالية اﻷخيرة.
    Les programmes d'ajustement structurel avaient parfois permis d'améliorer certains indicateurs économiques, mais ils n'avaient contribué de manière sensible ni à promouvoir la croissance économique ni à susciter les restructurations économiques nécessaires pour éviter les problèmes d'endettement à l'avenir. UN وفي حين أن برامج التكيف الهيكلي قد أدت، في بعض الحالات، إلى تحسن في مؤشرات اقتصادية معينة، إلا أنها لم تعزّز على أي نحو هام النمو الاقتصادي ولم تحقق التغيرات الهيكلية الاقتصادية اللازمة لتفادي مشاكل الديون في المستقبل.
    A ce propos, il a été jugé important que les pays en développement participent eux-mêmes effectivement à la définition de la nature et de la teneur d'un cadre d'action visant à empêcher que les problèmes d'endettement ne se reproduisent. UN وفي هذا الصدد، رئي أن من المهم أن تلعب البلدان النامية نفسها دورا فعالا في تصميم شكل ومضمون هيكل السياسات الرامية إلى منع تكرار مشاكل الديون.
    Il est donc vital de mettre au point une stratégie internationale pour résoudre les problèmes d'endettement des pays en développement. UN ولا بد بالتالي من وضع استراتيجية دولية للديون يكون من شأنها حل مشاكل الدين التي تعاني منها البلدان النامية.
    Il faut se féliciter des mesures prises par l'ensemble des donateurs, en particulier les membres du Club de Paris et d'autres créanciers bilatéraux, pour régler les problèmes d'endettement extérieur. UN والخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصاً أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الدين الخارجي هي خطوات موضع ترحيب.
    Dette 37. les problèmes d'endettement font gravement obstacle au progrès socioéconomique des pays en développement. UN 37- تمثل مشاكل الدين في البلدان النامية عقبة خطيرة تعترض تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle ajoutait que la situation appelait la mise en œuvre d'initiatives audacieuses afin de résoudre les problèmes d'endettement actuels des pays en développement, y compris par des annulations de dette, en particulier pour l'Afrique et les PMA. UN وسلّم الإعلان كذلك بأن الأمر يستلزم تنفيذ مبادرات جريئة لحل مشاكل الدين الحالية التي تعانيها البلدان النامية، وبخاصة فيما يتعلق بأفريقيا وأقل البلدان نمواً، بوسائل منها إلغاء الديون.
    e. Conseils, en consultation avec le bureau du conseiller du personnel, concernant les problèmes qui se posent aux fonctionnaires, le respect du code de conduite des fonctionnaires internationaux et les problèmes d'endettement; UN ﻫ - إسداء المشورة بشأن مشاكل الموظفين، والامتثال لقواعد سلوك موظفي الخدمـة المدنية الدولية، وتناول مشاكل المديونية بالتشاور مع مكتب مستشار الموظفين؛
    e. Conseils, en consultation avec le Bureau du Conseiller du personnel, concernant les problèmes qui se posent aux fonctionnaires, le respect du code de conduite des fonctionnaires internationaux et les problèmes d'endettement; UN ﻫ - إسداء المشورة بشأن مشاكل الموظفين، والامتثال لقواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية، وتناول مشاكل المديونية بالتشاور مع مكتب مستشار الموظفين؛
    les problèmes d'endettement des pays pauvres ont encore été aggravés par la crise financière mondiale. UN وقد اشتدت حدة مشاكل ديون البلدان الفقيرة في أعقاب الأزمة المالية العالمية.
    Explorer des méthodes innovantes en vue de résoudre complètement les problèmes d'endettement des pays en développement, y compris ceux que connaissent les pays à moyens revenus. De tels moyens devront inclure des dispositifs de conversion de dettes en investissements écologiques ; UN :: استكشاف آليات مبتكرة ترمي إلى التصدي بشكل شامل لمشاكل الديون المطلوبة من البلدان النامية، بما فيها البلدان متوسطة الدخل، على أن تتضمن هذه الآليات اتخاذ تدابير استبدال الديون ببرامج تنمية مستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus