"les problèmes de santé mentale" - Traduction Français en Arabe

    • مشاكل الصحة العقلية
        
    • ومشاكل الصحة العقلية
        
    • والصحة العقلية
        
    • بمشاكل الصحة العقلية
        
    • المشاكل النفسية
        
    • مسائل الصحة العقلية
        
    • لمشاكل الصحة العقلية
        
    • مشكلات الصحة العقلية
        
    Les politiques devraient également dissuader de recourir aux systèmes de justice pénale pour traiter des questions sociales comme les problèmes de santé mentale. UN كما ينبغي للسياسات أن تثني عن استخدام نظم العدالة الجنائية لمعالجة مسائل اجتماعية مثل مشاكل الصحة العقلية.
    les problèmes de santé mentale des femmes peuvent être attribués, entre autre, aux violences subies dans la famille et à des facteurs socioculturels. UN ويمكن أن تعزى مشاكل الصحة العقلية للمرأة، ضمن جملة أمور، إلى العنف الأسري وبعض العوامل الثقافية - الاجتماعية.
    Le projet dirigé par l'Université libre de Berlin, qui portait sur les problèmes de santé mentale dans la bande de Gaza, a pris fin. UN وتم إنجاز المشروع الذي تديره الجامعة الحرة في برلين، والذي عمل على معالجة مشاكل الصحة العقلية في قطاع غزة.
    Ces mesures consistent principalement à renforcer l'accompagnement des parents, à développer les services publics existants et à les rendre accessibles à tous les enfants, et à s'attaquer aux grands problèmes de société que sont la pauvreté, le manque de logements décents, les méfaits de l'alcool et les problèmes de santé mentale. UN ومن الأمور المحورية في هذا النهج زيادة الدعم المقدم للآباء وتقوية وتوسيع نطاق الخدمات الحكومية المتاحة للجميع بحيث تكون متيسِّرة لجميع الأطفال ومعالجة المشاكل الاجتماعية الأوسع نطاقاً كالفقر والسكن غير اللائق والأذى المرتبط بتعاطي المواد الكحولية ومشاكل الصحة العقلية.
    L'une des recommandations du groupe de travail était d'apporter le plus rapidement possible aide et soutien aux familles avec enfants pour prévenir l'épuisement et les problèmes de santé mentale des parents. UN وأوصى الفريق العامل، في جملة أمور، بدعم الأسر التي لديها أطفال وبمساعدتها في أقرب مرحلة ممكنة، من أجل منع مشاكل الإرهاق والصحة العقلية التي يعانيها الآباء.
    Ce Programme, qui fait partie du Plan national de santé 2004-2020, a pour objectif de recenser les problèmes de santé mentale rencontrés le plus fréquemment dans les soins primaires et de mieux connaître ces problèmes. UN 485 - إن هذا البرنامج، الذي هو جزء من الخطة الوطنية للصحة للفترة 2004-2020، يهدف إلى الشروع في الاعتراف بمشاكل الصحة العقلية الأكثر شيوعا في مجال الرعاية الأولية وتسجيلها.
    Il regrette par ailleurs l'absence d'informations sur les problèmes de santé mentale qui semblent frapper la jeunesse, notamment les jeunes femmes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء غياب المعلومات المتوافرة عن المشاكل النفسية التي يواجهها الشباب على ما يبدو، ولا سيما الشابات.
    Il développe des connaissances chez les jeunes eux-mêmes concernant les problèmes de santé mentale qui affectent leur vie aux fins de la mise au point de stratégies efficaces et de services d'appui. UN وتكوين معارف لدى الشباب أنفسهم بشأن مسائل الصحة العقلية التي تؤثر على حياتهم من أجل وضع استراتيجيات فعالة للتغلب على مشاكلها والدعوة في هذا المجال وتيسير الحصول على خدمات الدعم.
    Les renseignements émanant de l'Hôpital psychiatrique national montrent que les problèmes de santé mentale touchent à peu près autant d'hommes que de femmes. UN ويتضح من البيانات المقدمة من المستشفى الوطني لﻷمراض النفسية أن هناك أعدادا متساوية من الرجال والنساء يعانون من مشاكل الصحة العقلية.
    321. les problèmes de santé mentale sont en hausse dans la RAS de Hong Kong. UN 321- وأصبحت مشاكل الصحة العقلية متزايدة الأهمية في هونغ كونغ.
    les problèmes de santé mentale peuvent être à la fois cause et conséquence de l'emprisonnement. UN 48 - ويمكن أن تكون مشاكل الصحة العقلية السبب وراء السجن أو نتيجة له.
    les problèmes de santé mentale des détenues sont à la fois plus fréquents et plus graves que ceux des prisonniers masculins. UN 69 - وتكون مشاكل الصحة العقلية لدى السجينات أكثر تواترا وكذلك أكثر خطورة من مشاكلها لدى نظرائهن الذكور.
    - L'Organisation mondiale de la Santé et la Banque mondiale ont reconnu que les problèmes de santé mentale peuvent gravement compromettre la croissance économique, le progrès social et le développement humain; UN :: أقرّت منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بأن مشاكل الصحة العقلية قد تُضِعف النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية البشرية إلى درجة كبيرة.
    Dans ses observations, l'équipe spéciale a relevé que la Lituanie avait entrepris une planification d'ensemble et adopté les mesures nécessaires pour surmonter les problèmes de santé mentale et que le pays avançait dans la bonne direction. UN وذكرت فرقة العمل في تعليقاتها على المراجعة أن ليتوانيا قد اضطلعت بتخطيط ٍشاملٍ واتّخذت الإجراءات اللازمة للتغلب على مشاكل الصحة العقلية وإنها تتقدم في الاتجاه الصحيح.
    497. En matière de santé mentale, le PNS focalise l'attention sur les problèmes de santé mentale et sur la diminution des dépendances au tabac, à l'alcool et aux drogues. . UN 497- يعالج برنامج الصحة الوطني أيضاً مشاكل الصحة العقلية ويعمل على مكافحة التدخين وإدمان الكحول والمخدرات.
    8.18 Le Programme de santé masculine du DH fournit des informations utiles sur diverses questions ayant trait à la santé des hommes, dont les problèmes de santé mentale. UN 8-18 ويقدم برنامج صحة الرجل الذي تنظمه إدارة الصحة معلومات مفيدة بشأن مختلف القضايا الصحية للرجال، بما في ذلك مشاكل الصحة العقلية.
    Psychologues, travailleurs sociaux et autres professionnels de la santé peuvent aider la communauté en apprenant à ces < < monitrices de la santé > > à déceler les problèmes de santé mentale et à proposer solutions ou orientation; UN ويمكن أن يقدم متخصصون في علم النفس ومرشدون اجتماعيون وأخصائيو صحة نفسية آخرون خدماتهم إلى المجتمع المحلي بتدريب مدربين أقران على تشخيص مشاكل الصحة العقلية وتوفير الخدمات أو الإحالات؛
    49. Pour lutter de manière intégrée contre le VIH parmi les usagers de drogues par injection, il faut également prendre en compte d'autres pathologies communes à ce groupe de population, dont la tuberculose, l'hépatite C, les infections transmissibles par voie sexuelle et les problèmes de santé mentale. UN 49- وفي إطار التصدِّي الشامل للإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات بالحقن من الضروري العناية بالظروف الصحية العامة الأخرى لهذه الفئة من السكان، بما في ذلك حالات داء السل، والتهاب الكبد جيم، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومشاكل الصحة العقلية.
    les problèmes de santé mentale, les comportements violents et la pharmacodépendance sont les principaux facteurs de risque liés à l'auteur des violations16. UN ومشاكل الصحة العقلية والسلوكيات العنيفة السابقة وتعاطي مواد الإدمان كلها من عوامل الخطر التي قد تدفع المرء إلى الإساءة للمسنين(16).
    Le gouvernement finance une vaste gamme de programmes visant à contrer l'itinérance et à réduire les problèmes de santé mentale et de toxicomanie. UN 643- وتمول الحكومة مجموعة متنوعة من البرامج لمعالجة التشرد، والصحة العقلية والإدمان.
    En ce qui concerne les enfants, l'ONU continue d'apporter son concours à l'association Uyisenga n'Imanzi, organisation non gouvernementale qui s'occupe principalement de faire connaître les problèmes de santé mentale rencontrés par les enfants ayant survécu au génocide. UN 35 - وفيما يخص الدعم المقدم للأطفال، لا تزال الأمم المتحدة تدعم رابطة أوييسنغا نيمانزي، التي تشارك أساسا في التوعية بمشاكل الصحة العقلية للأطفال الناجين من الإبادة الجماعية.
    Il regrette par ailleurs l'absence d'informations sur les problèmes de santé mentale qui semblent frapper la jeunesse, notamment les jeunes femmes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء غياب المعلومات المتوافرة عن المشاكل النفسية التي يواجهها الشباب على ما يبدو، ولا سيما الشابات.
    Au cours de la période considérée, UNIFEM a dispensé une formation spécialisée à 115 dirigeantes pour en faire des personnes ressources pour les problèmes de santé mentale au niveau local. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام الصندوق بتدريب 115 من القيادات النسائية ليصبحن مصادر معلومات في المجتمع المحلي فيما يتعلق مسائل الصحة العقلية.
    Certaines populations, par exemple les réfugiés, les demandeurs d'asile et les migrants, étaient touchées de manière disproportionnée par les problèmes de santé mentale en raison de leur situation socioéconomique et de préoccupations liées au statut d'immigrant. UN وقال إن بعض الفئات كاللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين تتعرض على نحو مفرط لمشاكل الصحة العقلية الناجمة عن أوضاعها ودواعي قلقها الاجتماعية - الاقتصادية المرتبطة بوضعها كفئات مهاجرة.
    Il recommande en outre de se doter des moyens voulus pour soulager les problèmes de santé mentale que connaissent les femmes, ainsi que pour parer aux tendances défavorables manifestées dans d'autres domaines. UN وهي توصي أيضا بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشكلات الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus