"les problèmes du monde" - Traduction Français en Arabe

    • مشاكل العالم
        
    • المشاكل العالمية
        
    • إن المشاكل التي تواجه العالم
        
    • مشاكل عالم
        
    Certes, nous n'avons pas réglé tous les problèmes du monde ce mois-ci, mais nous avons réalisé des progrès. UN وقد لا نكون انتهينا من حل جميع مشاكل العالم هذا الشهر، ولكننا أحرزنا شيئا من التقدم.
    De ce fait, le multilatéralisme apparaît aujourd'hui comme le seul moyen de régler les problèmes du monde. UN وبالتالي، فإن تعددية الأطراف تبدو الآن السبيل الوحيد لحل مشاكل العالم.
    Il faut aussi nous rappeler que tous les problèmes du monde ne pourront se régler à Durban. UN ويجب أن نتذكّر أيضاً أنه ليس بمقدورنا أن نحل جميع مشاكل العالم في ديربان.
    C'en est assez de croire que les problèmes du monde peuvent se régler avec des armes nucléaires! UN وكفى توهماً أن مشاكل العالم يمكن حلها بالأسلحة النووية.
    En moins d'un an, nous nous sommes penchés quatre fois sur les problèmes du monde, tout en connaissant les vrais remèdes. UN ففي غضون أقل من عام واحد، ناقشنا المشاكل العالمية أربع مرات، ونحن نعرف الحلول الناجعة.
    Par ailleurs, les problèmes du monde en développement en matière nucléaire ne sont un mystère pour aucun d'entre nous. UN علاوة على ذلك، إن المشاكل التي تواجه العالم على الحلبة النووية واضحة أمام ناظرينا جميعاً.
    C'en est assez de croire que les problèmes du monde peuvent se régler avec des armes nucléaires! UN كفانا وهما بأن مشاكل العالم يمكن حلّها بالأسلحة النووية.
    Mais, comme je l'ai déjà dit dans cette même salle, l'ONU ne peut résoudre tous les problèmes du monde. UN ولكن الأمم المتحدة، كما قلت من قبل في هذه القاعة، ليست الحل لجميع مشاكل العالم.
    Le commerce n'est pas la réponse à tous les problèmes du monde et la libéralisation des échanges en soi n'est pas suffisante pour apporter des solutions à tous les problèmes auxquels nos sociétés sont confrontées. UN والتجارة ليست الإجابة على كل مشاكل العالم وتحرير التجارة وحده ليس كافيا لمواجهة كل التحديات التي تواجه مجتمعاتنا.
    Nous ne devons pas penser que l'ONU peut régler tous les problèmes du monde ou qu'elle doit même essayer de le faire. UN وينبغي ألا نعتقد أن في وسع الأمم المتحدة أن تحل جميع مشاكل العالم أو أنها ينبغي أن تحاول القيام بذلك.
    Suite à ces réformes, l'ONU devrait être plus viable et plus efficace et elle devrait aborder les problèmes du monde de manière plus équitable. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبح، نتيجة ﻹصلاحها، أكثر قوة وفعالية، وهي تعالج مشاكل العالم بصورة عادلة.
    Le Centre se propose en effet de mener des recherches approfondies pour étudier les problèmes du monde d'aujourd'hui et d'aider à les résoudre. UN ويعتزم المركز في حقيقة اﻷمر أن يدرس، من خلال البحث المتأني، مشاكل العالم في الوقت الحاضر، وأن يتعاون في إيجاد حل لها.
    Il n'est pas nécessaire de résoudre tous les problèmes du monde pour se faire mutuellement confiance. UN وليس من الضروري أن نحل جميع مشاكل العالم لكي نثق ببعضنا البعض.
    À l'évidence, on s'en rend compte, les problèmes du monde sont immenses, complexes et inquiétants. UN وواضح أن مشاكل العالم هائلة ومعقدة ومزعجة.
    La Cour ne résoudra peut-être pas tous les problèmes du monde contemporain, mais elle restera la pièce maîtresse d’un système international de justice pénale, indépendant, impartial et efficace. UN ولعل المحكمة لن تحل كل مشاكل العالم المعاصر، غير أنها ستظل حجر الزاوية في نظام للعدالة الجنائية الدولية يتسم بالاستقلال والحياد والفعالية.
    Et il se passe la même chose sur Terre, avec une population plus intéressée par des stars de réalités et les cirques politiques que de travailler ensemble pour résoudre les problèmes du monde. Open Subtitles ونفس الأمر يحدث على الأرض بإهتمام البشر بحياة النجوم والسيرك السياسي بدلًا من العمل معًا لحل مشاكل العالم
    Tout les problèmes du monde vont se retrouver confrontés à l'amour. Open Subtitles كل مشاكل العالم تتواجه وجهاً لوجه في نهاية المطاف مع الحب
    Maintenant que je suis ici, dans ce lieu où se règlent les problèmes du monde entier, je voudrais d'abord féliciter le Représentant permanent du Guyana, M. Samuel Insanally, de son élection à la présidence de l'Assemblée générale. UN وإذ أجد نفسي اﻵن هنا، في مركز تسوية مشاكل العالم كله، أود أولا أن أهنئ السيد صمويل إنسانالي، ممثل غيانا الدائم بمناسبة انتخابه لمنصب رئيس الجمعية العامة.
    Même si l'on a beaucoup misé sur l'aube du millénaire, on ne peut pas de toute évidence s'attendre à ce qu'il apporte des solutions à tous les problèmes du monde. UN وعلــى الرغــم من أن الكثير قد أنجز على مشارف اﻷلفية الجديدة، فمن الواضح أنه من قبيل المغالاة أن نتوقع أن تأتي بالحلول لكل مشاكل العالم.
    À un moment où les problèmes du monde semblent s'accroître et les ressources pour s'y attaquer se réduire, nous devons adopter une approche plus stratégique que jamais pour trouver de nouveaux moyens de relever ces défis. UN وفي الوقت الذي تبدو فيه المشاكل العالمية آخذة في التزايد، والموارد لمعالجة تلك المشاكل آخذة في التضاؤل، يجب أن نكون استراتيجيين أكثر من أي وقــت مضــى فــي وضع سبل جديدة للتصدي لهذه التحديات.
    27. les problèmes du monde actuel sont étroitement lies entre eux. UN 27 - وواصل القول إن المشاكل التي تواجه العالم اليوم ترتبط بعضها ببعض ارتباطا غير منفصم.
    Les peuples de la terre pourraient avoir du mal à comprendre que l'Organisation s'efforce de résoudre les problèmes du monde d'hier. UN وقد يجد الناس في كافة أنحاء العالم صعوبة في فهم محاولة المنظمة حل مشاكل عالم الأمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus