Le fait de ne pas enregistrer les factures à mesure de leur réception entraîne les problèmes suivants : | UN | ويستتبع عدم تسجيل الفواتير عند استلامها المشاكل التالية: |
La présence d'un juge unique dans chaque lieu d'affectation pose les problèmes suivants : | UN | فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية: |
les problèmes suivants ont souvent été mentionnés au cours des réunions que les inspecteurs ont tenues pour préparer ce rapport. | UN | وفي أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون من أجل هذا التقرير، كثيرا ما جرى التطرق إلى المشاكل التالية: |
Nous estimons que pour parvenir à éradiquer et prévenir toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des jeunes filles, les problèmes suivants doivent être réglés : | UN | ونعتقد أن بلوغ هدف القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات يقتضي معالجة المسائل التالية. |
L'évaluation a cependant mis en lumière les problèmes suivants: | UN | بيد أن هذا التقييم قد حدّد المسائل التالية: |
Il convient, cependant, de souligner les problèmes suivants touchant les pays d'Europe occidentale. | UN | بيد أننا يجب أن نركز على القضايا التالية بالنسبة لبلدان أوروبا الغربية. |
De façon intéressante, le rapport d'audit spécial commandé par le PAM sur ses activités dans le pays a relevé les problèmes suivants: | UN | ومن المثير إشارة تقرير المراجع الخارجي عن أنشطة برنامج الغذاء العالمي في ذلك البلد إلى التحديات التالية: |
Bien que cela représente une amélioration en matière de vérification physique des articles non durables, les problèmes suivants ont été observés : | UN | ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية: |
Ce projet a permis d'identifier les problèmes suivants : | UN | وتم تحديد المشاكل التالية ضمن إطار هذا المشروع: |
Par la suite, nos voisins soudanais ont causé à l'Ouganda les problèmes suivants. | UN | وبعد ذلك، عانت أوغندا من المشاكل التالية مع جيرانها السودانيين. |
d'action mondial pour le XXIe siècle : aucune La Commission aurait pu appuyer plus efficacement les programmes pertinents de l'ONU si elle n'avait pas rencontré les problèmes suivants : | UN | كان من الممكن أن يكون أداء اللجنة أفضل في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية التي لا تزال قائمة: |
Lors de sa quarante-deuxième session, la Commission des stupéfiants a répertorié les problèmes suivants : le chômage, la solitude, la violence et les abus sexuels. | UN | وأضافت أن لجنة المخدرات قد حددت في دورتها الثانية واﻷربعين المشاكل التالية: البطالة، واﻹهمال، والعنف، والاستغلال الجنسي. |
Toutefois, même si les dispositions du projet d’articles relatives aux crimes internationaux procèdent de cette idée, elles n’en doivent pas moins être fondamentalement repensées car elles posent les problèmes suivants : | UN | غير أنه حتى ولو افترض أن الأحكام الواردة في مشاريع المتعلقة بالجنايات الدولية تجسد هذه الفكرة، فإنها تستتبع المشاكل التالية ويلزم بالتالي إعادة التفكير في جوهرها. |
50. les problèmes suivants devraient être classés dans la catégorie des [problèmes de premier ordre] et devraient être mis en évidence au cours de l'examen des inventaires individuels : | UN | 50- ينبغي تصنيف المشاكل التالية على أنها مشاكل]من الدرجة الأولى[ وينبغي تحديدها خلال استعراض فرادى قوائم الجرد: |
L'évaluation a cependant mis en lumière les problèmes suivants: | UN | بيد أن هذا التقييم قد حدّد المسائل التالية: |
Par ailleurs, la mission tient à appeler l'attention de la communauté internationale sur les problèmes suivants : | UN | 36 - وفضلا عن ذلك، تود البعثة أن توجه اهتمام المجتمع الدولي إلى المسائل التالية: |
À ce propos, il a noté que les problèmes suivants devaient être réglés. | UN | وفي هذا الشأن، لاحظ المكتب ضرورة حل القضايا التالية. |
Les délégations ont soulevé les problèmes suivants : | UN | وأثارت الوفود القضايا التالية: |
De ses consultations avec les principales parties prenantes, l'équipe de la revue a constaté les problèmes suivants: | UN | 18 -ولاحظ فريق الاستعراض من المشاورات التي أجراها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، التحديات التالية: |
Le Comité a examiné le projet de budget, son exécution et le suivi de l'utilisation des fonds et relevé les problèmes suivants. | UN | واستعرض المجلس الميزانية المقترحة، وتنفيذ الميزانية، وجهود رصد استخدام الأموال، ولاحظ أوجه القصور التالية. |
44. Le secrétariat CEE/FAO doit se pencher sur les problèmes suivants : | UN | ٤٤ - وينبغي النظر في العقبات التالية على مستوى أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا/منظمة اﻷغذية والزراعة: |
Le Comité a relevé les problèmes suivants : | UN | ومع ذلك، حدد المجلس نقاط الضعف التالية: |
L'étude des données opérationnelles sur l'utilisation de la flotte aérienne a fait apparaître les problèmes suivants : | UN | وكشف تحليل بيانات العمليات المتعلقة باستخدام الموارد الجوية عن الشواغل التالية: |