"les problèmes suivants" - Traduction Français en Arabe

    • المشاكل التالية
        
    • المسائل التالية
        
    • القضايا التالية
        
    • التحديات التالية
        
    • أوجه القصور التالية
        
    • العقبات التالية
        
    • نقاط الضعف التالية
        
    • الشواغل التالية
        
    Le fait de ne pas enregistrer les factures à mesure de leur réception entraîne les problèmes suivants : UN ويستتبع عدم تسجيل الفواتير عند استلامها المشاكل التالية:
    La présence d'un juge unique dans chaque lieu d'affectation pose les problèmes suivants : UN فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية:
    les problèmes suivants ont souvent été mentionnés au cours des réunions que les inspecteurs ont tenues pour préparer ce rapport. UN وفي أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون من أجل هذا التقرير، كثيرا ما جرى التطرق إلى المشاكل التالية:
    Nous estimons que pour parvenir à éradiquer et prévenir toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des jeunes filles, les problèmes suivants doivent être réglés : UN ونعتقد أن بلوغ هدف القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات يقتضي معالجة المسائل التالية.
    L'évaluation a cependant mis en lumière les problèmes suivants: UN بيد أن هذا التقييم قد حدّد المسائل التالية:
    Il convient, cependant, de souligner les problèmes suivants touchant les pays d'Europe occidentale. UN بيد أننا يجب أن نركز على القضايا التالية بالنسبة لبلدان أوروبا الغربية.
    De façon intéressante, le rapport d'audit spécial commandé par le PAM sur ses activités dans le pays a relevé les problèmes suivants: UN ومن المثير إشارة تقرير المراجع الخارجي عن أنشطة برنامج الغذاء العالمي في ذلك البلد إلى التحديات التالية:
    Bien que cela représente une amélioration en matière de vérification physique des articles non durables, les problèmes suivants ont été observés : UN ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية:
    Ce projet a permis d'identifier les problèmes suivants : UN وتم تحديد المشاكل التالية ضمن إطار هذا المشروع:
    Par la suite, nos voisins soudanais ont causé à l'Ouganda les problèmes suivants. UN وبعد ذلك، عانت أوغندا من المشاكل التالية مع جيرانها السودانيين.
    d'action mondial pour le XXIe siècle : aucune La Commission aurait pu appuyer plus efficacement les programmes pertinents de l'ONU si elle n'avait pas rencontré les problèmes suivants : UN كان من الممكن أن يكون أداء اللجنة أفضل في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية التي لا تزال قائمة:
    Lors de sa quarante-deuxième session, la Commission des stupéfiants a répertorié les problèmes suivants : le chômage, la solitude, la violence et les abus sexuels. UN وأضافت أن لجنة المخدرات قد حددت في دورتها الثانية واﻷربعين المشاكل التالية: البطالة، واﻹهمال، والعنف، والاستغلال الجنسي.
    Toutefois, même si les dispositions du projet d’articles relatives aux crimes internationaux procèdent de cette idée, elles n’en doivent pas moins être fondamentalement repensées car elles posent les problèmes suivants : UN غير أنه حتى ولو افترض أن الأحكام الواردة في مشاريع المتعلقة بالجنايات الدولية تجسد هذه الفكرة، فإنها تستتبع المشاكل التالية ويلزم بالتالي إعادة التفكير في جوهرها.
    50. les problèmes suivants devraient être classés dans la catégorie des [problèmes de premier ordre] et devraient être mis en évidence au cours de l'examen des inventaires individuels : UN 50- ينبغي تصنيف المشاكل التالية على أنها مشاكل]من الدرجة الأولى[ وينبغي تحديدها خلال استعراض فرادى قوائم الجرد:
    L'évaluation a cependant mis en lumière les problèmes suivants: UN بيد أن هذا التقييم قد حدّد المسائل التالية:
    Par ailleurs, la mission tient à appeler l'attention de la communauté internationale sur les problèmes suivants : UN 36 - وفضلا عن ذلك، تود البعثة أن توجه اهتمام المجتمع الدولي إلى المسائل التالية:
    À ce propos, il a noté que les problèmes suivants devaient être réglés. UN وفي هذا الشأن، لاحظ المكتب ضرورة حل القضايا التالية.
    Les délégations ont soulevé les problèmes suivants : UN وأثارت الوفود القضايا التالية:
    De ses consultations avec les principales parties prenantes, l'équipe de la revue a constaté les problèmes suivants: UN 18 -ولاحظ فريق الاستعراض من المشاورات التي أجراها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، التحديات التالية:
    Le Comité a examiné le projet de budget, son exécution et le suivi de l'utilisation des fonds et relevé les problèmes suivants. UN واستعرض المجلس الميزانية المقترحة، وتنفيذ الميزانية، وجهود رصد استخدام الأموال، ولاحظ أوجه القصور التالية.
    44. Le secrétariat CEE/FAO doit se pencher sur les problèmes suivants : UN ٤٤ - وينبغي النظر في العقبات التالية على مستوى أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا/منظمة اﻷغذية والزراعة:
    Le Comité a relevé les problèmes suivants : UN ومع ذلك، حدد المجلس نقاط الضعف التالية:
    L'étude des données opérationnelles sur l'utilisation de la flotte aérienne a fait apparaître les problèmes suivants : UN وكشف تحليل بيانات العمليات المتعلقة باستخدام الموارد الجوية عن الشواغل التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus