"les procédures appropriées" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات الملائمة
        
    • إجراءات مناسبة
        
    • اﻹجراءات المناسبة
        
    • اﻹجراءات السليمة
        
    • الإجراءات الصحيحة
        
    • وإجراءات مناسبة
        
    • بالإجراءات المناسبة
        
    • خلال إجراءات تضارب المصالح
        
    :: Veille à ce que les plans de liquidation soient préparés bien à l'avance et que les procédures appropriées soient en place pour archiver les documents et les pièces justificatives. UN :: كفالة إعداد خطط التصفية سلفا، وأن تكون الإجراءات الملائمة جاهزة لحفظ الوثائق والسجلات.
    2. Demande que soit initiée, de manière concertée, une réflexion sur les procédures appropriées permettant de garantir la mise en œuvre de la présente résolution; UN 2- تطلب الشروع، على نحو متضافر، في التفكير في الإجراءات الملائمة الكفيلة بتنفيذ هذا القرار؛
    Lorsque cela sera possible, les États engageront des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés par les procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN وتجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    Lorsque les procédures appropriées ne sont pas suivies, cela peut indirectement avoir un impact négatif sur les transferts de compétences de l'ONUDI aux États Membres. UN وأضاف أن المجالات التي لا تُتخذ فيها إجراءات مناسبة يمكن أن تؤثر سلبا على نحو غير مباشر على نقل اليونيدو للمهارات إلى الدول الأعضاء.
    Nous sommes sûrs, Monsieur le Président, que les procédures appropriées seront trouvées pour matérialiser dans une décision formelle de la Conférence du désarmement sur sa composition pour la session de 1995 le consensus exprimé dans les résolutions susmentionnées. UN ونحن واثقون من أنه سيتم إيجاد اﻹجراءات المناسبة لتجسيد توافق اﻵراء المشار إليه في القرارات اﻵنفة الذكر في قرار رسمي يصدر عن مؤتمر نزع السلاح بشأن تكوينه في دورته لعام ٥٩٩١.
    Il est illégal de faire venir des immigrés aux États-Unis, sauf par les procédures appropriées et avec les papiers voulus. UN ولا يجوز، قانونا، إحضار المهاجرين إلى الولايات المتحدة إلا من خلال اﻹجراءات السليمة والوثائق المناسبة.
    Pour les biens et les services dont la valeur dépassait 40 000 dollars, les bureaux avaient suivi les procédures appropriées autorisées par le comité local des marchés. UN وفي الحالات التي تجاوزت فيها قيمة السلع أو الخدمات 000 40 دولار، اتبع المكتبان الإجراءات الصحيحة التي كانت قد أذنت بها لجنة العقود المحلية.
    En fonction de l'issue des négociations sur les mesures proposées à cet égard par des délégations, on pourrait inclure dans la présente section des dispositions décrivant de façon détaillée les mesures retenues ainsi que les procédures appropriées à appliquer.] UN وحسب محصلة المفاوضات بشأن التدابير المعددة أعلاه التي اقترحتها بعض الوفود، يمكن في هذا الفرع إدخال لغة تصف التدابير المتفق عليها وصفاً تفصيلياً وإجراءات مناسبة للتطبيق.[
    Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés par les procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN وحيثما أمكن، تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones intéressés, par les procédures appropriées et en particulier par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, chaque fois qu'il est envisagé d'utiliser leurs terres et leurs territoires pour des activités militaires. UN وعلى الدول أن تجري مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، كلما طُرحت مسألة استخدام أراضيها وأقاليمها لأغراض عسكرية.
    Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones intéressés, par les procédures appropriées et en particulier par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, chaque fois qu'il est envisagé d'utiliser leurs terres et territoires par des activités militaires. UN تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، كلما طُرحت مسألة استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    Les États engagent* des consultations effectives avec les peuples autochtones, par les procédures appropriées et en particulier par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, chaque fois qu'ils ont envisagé d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN وعلى الدول* أن تجري مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، كلما طُرحت مسألة استخدام أراضيها وأقاليمها لأغراض عسكرية.
    8. Prie le HautCommissariat des Nations Unies de lancer, de manière concertée, une réflexion sur les procédures appropriées permettant de garantir la mise en œuvre de la présente résolution, tout particulièrement en ce qui concerne la reconnaissance et les réparations; UN 8- تطلب أن تشرع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على نحو متضافر، في عملية التفكير في الإجراءات الملائمة الكفيلة بتنفيذ هذا القرار، وخاصة بالنسبة للاعتراف والتعويض؛
    17. Dans sa résolution 2001/1, la Sous-Commission a demandé que soit initiée, de manière concertée, une réflexion sur les procédures appropriées permettant de garantir la mise en œuvre de la résolution ci-dessus et a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante-quatrième session. UN 17- طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2001/1، الشروع على نحو متضافر في التفكير في الإجراءات الملائمة الكفيلة بتنفيذ هذا القرار، وقررت مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين.
    d) Adopter les procédures appropriées pour rendre illégales et interdire efficacement la surfacturation, les motions futiles et les pratiques de partage d'honoraires des conseils de la défense. UN (د) إجراءات مناسبة تجعل ممارسات المحامين المتعلقة بالمبالغة في الفواتير والطلبات التي ليست ذات موضوع وتقاسم الأتعاب ممارسات غير قانونية وتحظرها بفعالية.
    Tout comme la Convention no 169 de l'OIT, les articles 19 et 32 2) de la Déclaration exigent des États qu'ils consultent les peuples autochtones de bonne foi, par les procédures appropriées, dans le but d'obtenir leur accord ou leur consentement lorsque des mesures susceptibles de les affecter sont envisagées. UN وتشترط المادتان 19 و32(2) من الإعلان، شأنها في ذلك شأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، أن تتشاور الدول مع الشعوب الأصلية بحسن نية بواسطة إجراءات مناسبة بهدف الحصول على موافقتها أو رضاها عند النظر في التدابير التي قد تؤثر في هذه الشعوب.
    Tout comme la Convention no 169 de l'OIT, les articles 19 et 32 2) de la Déclaration exigent des États qu'ils consultent les peuples autochtones de bonne foi, par les procédures appropriées, dans le but d'obtenir leur accord ou leur consentement lorsque des mesures susceptibles de les affecter sont envisagées. UN وتشترط المادتان 19 و32(2) من الإعلان، شأنها في ذلك شأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، أن تستشير الدول الشعوب الأصلية بحسن نية بواسطة إجراءات مناسبة قصد الحصول على موافقتها عند النظر في الإجراءات التي قد تؤثر فيها.
    Tous les efforts déployés pour intégrer la société civile à l'oeuvre du système des Nations Unies doivent tenir compte des critères de définition de la société civile établis par le Conseil économique et social et par l'Assemblée générale et doivent être menés selon les procédures appropriées. UN وينبغي أن تراعي الجهود الرامية الى إشراك المجتمع المدني في أعمال اﻷمم المتحدة بارامترات تعريف المجتمع المدني التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة وأن تتبع اﻹجراءات المناسبة.
    Nous sommes sûrs que les procédures appropriées seront trouvées pour matérialiser dans une décision formelle de la Conférence du désarmement sur sa composition pour la session de 1995 le consensus exprimé dans les résolutions susmentionnées. UN ونحن واثقون من أنه سيتم إيجاد اﻹجراءات المناسبة لتجسيد توافق اﻵراء المشار إليه في القرارات اﻵنفة الذكر في قرار رسمي يصدر عن مؤتمر نزع السلاح بشأن تكوينه في دورته لعام ٥٩٩١.
    24. M. MUCHANGA (Zambie) appuie la déclaration du représentant du Pakistan. La question est urgente, indépendamment de la nécessité de suivre les procédures appropriées. UN ٢٤ - السيد موشانغا )غامبيا(: أيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان، وقال إن المسألة عاجلة على الرغم من ضرورة اتباع اﻹجراءات السليمة.
    On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection. UN 51 - وأشارت إلى أن عدد طالبي اللجوء الذين لا يتبعون الإجراءات الصحيحة يتزايد، وهذا يؤدي إلى هدر موارد الدولة غالبا على حساب من هم أحوج إلى الحماية.
    En fonction de l'issue des négociations sur les mesures proposées à cet égard par des délégations, on pourrait inclure dans la présente section des dispositions décrivant de façon détaillée les mesures retenues ainsi que les procédures appropriées à appliquer.] UN وحسب محصلة المفاوضات بشأن التدابير المعددة أعلاه التي اقترحتها بعض الوفود، يمكن في هذا الفرع إدخال لغة تصف التدابير المتفق عليها وصفاً تفصيلياً وإجراءات مناسبة للتطبيق.[
    La plupart des données relatives aux coûts, au coût/efficacité et à la quantité d'émissions de gaz à effet de serre réduite ou fixée ne représentent que des estimations plus ou moins précises, et ce en raison essentiellement des incertitudes concernant les procédures appropriées pour déterminer les niveaux de référence et de problèmes terminologiques et conceptuels. UN وتبقى معظم البيانات المتعلقة بالتكاليف، والفعالية من حيث التكلفة، ومقدار غازات الدفيئة المخفضة أو المفصولة عند مستوى التقديرات المختلفة الدقة، أساساً نتيجة للتردد فيما يتعلق بالإجراءات المناسبة لوضع خطوط الأساس، ونتيجة للمشاكل المتعلقة بالتعاريف والمشاكل المفاهيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus