"les procédures d'achat" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات الشراء
        
    • عملية الشراء
        
    • بإجراءات الشراء
        
    • عمليات الشراء
        
    • إجراءات المشتريات
        
    • إجراءات التوريد
        
    • بعمليات الشراء
        
    • إجراءات شراء
        
    • عمليات نظام المشتريات
        
    • في مجال الشراء
        
    • أثناء عملية شراء
        
    • وإجراءاتها فيما يتعلق بالمشتريات
        
    • من تدبير المشتريات
        
    • وعمليات الشراء
        
    • عمليات شراء
        
    Des lacunes ont été relevées dans les procédures d'achat des bureaux extérieurs, particulièrement en ce qui concerne la procédure d'adjudication et la séparation des responsabilités. UN كما سجلت نواقص في إجراءات الشراء للمكاتب الخارجية وخاصة فيما يتعلق بإجراءات طرح العطاءات وفصل المسؤوليات.
    Dans certains cas, il existe même le danger que les procédures d'achat fassent l'objet de mesures de corruption. UN بل هناك في بعض الحالات خطر أن تكون إجراءات الشراء موضع فساد.
    Elle n'avait pas non plus acheté de kits d'enquête sur les opérations de sauvetage et les accidents, en raison de retards intervenus dans les procédures d'achat. UN ولم تقتن البعثة مجموعات معدات الإنقاذ والتحقيق في الحوادث بسبب حدوث حالات تأخير في عملية الشراء.
    En pareil cas, l'Organisation des Nations Unies peut suivre les procédures d'achat de l'organisation ou du gouvernement concerné. UN وفي هذه الحالات، يجوز أن تسترشد الأمم المتحدة بإجراءات الشراء المعمول بها في المنظمة أو الحكومة المعنية.
    La planification des achats dans les bureaux extérieurs était souvent très peu efficace, de même que, par voie de conséquence, les procédures d'achat. UN وغالبا ما كان تخطيط المشتريات من قبل المكاتب الميدانية أقل من فعال، مما تسبب في عدم كفاية في عمليات الشراء.
    En outre, les procédures d'achat n'obligent pas les bureaux de pays à faire établir au moins trois devis pour tous les achats. UN كذلك لا تتطلب إجراءات المشتريات من المكاتب القطرية الحصول على ثلاثة عروض على الأقل لجميع المشتريات وتدوينها.
    les procédures d'achat ont été normalisées et renforcées conformément aux normes en vigueur à l'Organisation des Nations Unies. UN وجرى توحيد إجراءات الشراء وتعزيزها وفقا للمعايير المطبقة في اﻷمم المتحدة.
    :: les procédures d'achat sur le terrain différaient énormément de la pratique habituelle de l'ONU. UN :: كانت إجراءات الشراء في الميدان تحيد بصورة كبيرة عن ممارسات الأمم المتحدة المعيارية.
    Considérant que les procédures d’achat devraient être plus transparentes, efficaces et rationnelles, et refléter pleinement le caractère international de l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي لﻷمم المتحدة،
    les procédures d'achat ont été révisées et sont en cours d'examen par la direction. UN وجرى تنقيح إجراءات الشراء وتقوم الإدارة العليا حاليا باستعراضها.
    Un bureau de pays ne tenait pas de dossiers d'appels d'offres et le Comité n'avait pas été en mesure de déterminer si toutes les procédures d'achat avaient été équitables. UN ولم يحتفظ مكتب قطري تابع لصندوق السكان بسجلات لأنشطة العطاءات، ولم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كانت كل العطاءات الواردة قد قُيِّمت أيضا من أجل ضمان عدالة عملية الشراء.
    les procédures d'achat devraient aussi refléter pleinement le caractère international de l'Organisation. UN وينبغي أن تعكس عملية الشراء أيضا، على نحو تام، الصفة الدولية للمنظمة.
    Approbation du rapport d'inspection sur les procédures d'achat par le Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions UN موافقة الأمين العام المساعد لمكتب دعم البعثات على التقرير المتعلق باستعراض عملية الشراء
    Les cas en question ont été portés à l'attention de l'unité administrative concernée afin qu'elle respecte pleinement les procédures d'achat à l'avenir. UN وقد وجه انتباه الوحدة التنظيميـة المعنية لهــذه الحـــالات لكفالـــة الالتزام التام بإجراءات الشراء مستقبلا.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) devrait s'employer en priorité à achever son manuel sur les procédures d'achat. UN 1 - ينبغي للمكتب أن يقوم على سبيل الأولوية بوضع دليله المتعلق بإجراءات الشراء في صورته النهائية.
    La planification des achats dans les bureaux extérieurs était souvent moins efficace, de même que, par voie de conséquence, les procédures d'achat. UN وغالباً ما كان تخطيط المكاتب الميدانية للشراء أقل فعاليةً، الأمر الذي جعل عمليات الشراء غير اقتصادية.
    En outre, il rationalise les procédures d'achat, d'où une réduction du temps qui y est consacré et une amélioration de l'efficacité des opérations d'achat. UN وعلاوة على ذلك، فالنظام يبسّط عمليات الشراء في الأمم المتحدة، وهو ما يؤدي إلى ربح الوقت وزيادة الكفاءة.
    les procédures d'achat comprenaient un mécanisme d'appel pour les soumissionnaires rejetés. UN وتشمل إجراءات المشتريات آلية طعن متاحة للمتنافسين غير الفائزين في العطاءات.
    155. Le Comité constate que les procédures d'achat utilisées par le Génie étaient raisonnables étant donné les circonstances. UN 155- ويرى الفريق أن إجراءات التوريد التي استخدمها سلاح المهندسين كانت معقولة في ظل هذه الظروف.
    Pour accélérer les procédures d'achat liées à la Commission électorale nationale, le PNUD évalue la capacité de la Commission de recevoir des fonds de façon à pouvoir effectuer ses propres achats. UN 52 - ومن أجل التعجيل بعمليات الشراء المتعلقة بلجنة الانتخابات الوطنية، يعمل البرنامج الإنمائي على تقييم قدرة اللجنة على تلقي التمويل حتى تضطلع بأعمال المشتريات الخاصة بها.
    les procédures d'achat de ces équipements ont toutefois été retardées en raison des difficultés soulevées par le choix du fournisseur des équipements compte tenu du montant des fonds approuvés à cette fin. UN غير أن إجراءات شراء هذه المعدات تأخرت بسبب مشاكل اختيار جهة موردة للمعدات بمستوى تمويل مقبول.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer d'améliorer la communication de données sur les achats aux États Membres et d'étudier la possibilité d'adopter les procédures d'achat en vigueur dans les secteurs public et privé; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين تقديم تقارير عن بيانات المشتريات إلى الدول الأعضاء والنظر في عمليات نظام المشتريات المستخدمة في القطاعين الحكومي والخاص؛
    Le Département procède par ailleurs à un examen d'ensemble du processus de passation des marchés et travaillera en étroite collaboration avec la Division des achats en vue d'améliorer les procédures d'achat pour les grands projets. UN وعلاوة على ذلك، تجري الإدارة استعراضا شاملا لعمليات الاقتناء وستعمل بالتعاون الوثيق مع شعبة المشتريات من أجل تحسين أداء المشاريع الرئيسية في مجال الشراء.
    Il est convaincu que ces dépenses continueront d'être suivies de près et qu'il sera fait en sorte qu'à l'avenir, les procédures d'achat de la MINUSTAH relatives aux aéronefs mettent l'accent sur la rentabilité des investissements. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في مواصلة رصد التكاليف ذات الصلة ومراعاة ضمان أن تركز البعثة على الحصول على قيمة مقابل النقود أثناء عملية شراء الطائرات في المستقبل.
    L'inconvénient est que ceux-ci ne sont en poste à la FNUOD que pendant six mois et n'ont donc pas le temps de se familiariser avec les politiques et les procédures d'achat de l'ONU. UN ومن عيوب هذا الترتيب أن الأفراد العسكريين يعملون فقط في البعثة لمدة ستة أشهر وبالتالي لن يتسنى لهم الاطلاع على سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بالمشتريات.
    Pour accélérer les procédures d'achat et les rendre plus efficaces, le Département de la gestion a augmenté en août 2008 la limite maximale de la délégation de pouvoir accordée au Département de l'appui aux missions, la faisant passer de 200 000 à 500 000 dollars pour les achats ne relevant pas des besoins essentiels ni des besoins spéciaux. UN وللتمكين من تدبير المشتريات على نحو أنسب من حيث التوقيت وأكثر كفاءةً، قامت إدارة الشؤون الإدارية بزيادة تفويض السلطة المتعلقة بالشراء لإدارة الدعم الميداني في آب/أغسطس 2008 من مستوى قدره 000 200 دولار إلى مستوى قدره 000 500 دولار في حالات الشراء التي لا تكون أساسية ولا تتضمن متطلبات خاصة.
    Le choix du matériel et du logiciel et les procédures d'achat reposaient sur de saines méthodes de gestion. UN فقد استند اختيار المعدات والبرامج، وعمليات الشراء إلى ممارسات إدارية سليمة.
    La Division des achats a amélioré les procédures d'achat dans ces trois domaines afin d'assurer une utilisation optimale des ressources de l'Organisation, avec un maximum d'efficacité et d'efficience. UN وعززت شعبة المشتريات عمليات شراء هذه السلع الأساسية الثلاث لكفالة حصول المنظمة على أفضل قيمة مقابل الثمن بأكثر الطرق كفاءة وفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus