"les procédures de nomination" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات تعيين
        
    • والإجراءات المتبعة في التعيين
        
    • إجراءات التعيين
        
    • إجراءات الترشيح
        
    • الاجراءات التي تحكم تعيين
        
    • وإجراءات التعيين
        
    • وإجراءات تعيين
        
    En août 2010, ils ont organisé une réunion consultative à Maputo sur les procédures de nomination des membres des institutions nationales. UN وفي آب/أغسطس 2010، نظمت الهيئتان لقاءً تشاورياً في مابوتو بشأن إجراءات تعيين أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Malheureusement, nous n'avons pas encore progressé dans des domaines comme les procédures de nomination du Secrétaire général, les méthodes de travail de l'Assemblée générale et la mise en œuvre des résolutions de cette dernière. UN غير أنه من دواعي الأسف استمرار وجود عدد من المجالات التي لم يحرز فيها بعد تقدم يذكر، بما في ذلك إجراءات تعيين الأمين العام وأساليب عمل الجمعية العامة وتنفيذ قراراتها.
    4.11 L'État partie cite le commentaire général no 25, adopté par le Comité des droits de l'homme le 12 juillet 1996, en attirant l'attention sur son paragraphe 23, lequel énonce que pour garantir l'accès à la fonction publique dans des conditions générales d'égalité, les critères et les procédures de nomination, de promotion, de suspension et de révocation doivent être objectifs et raisonnables. UN 4-11 وتشير الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 25، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 12 تموز/يوليه 1996، مع لفت الانتباه إلى الفقرة 23 منه، التي تنص على أنه يجب لضمان فرصة الحصول على هذه الوظائف على قدم المساواة عموماً أن تكون المعايير والإجراءات المتبعة في التعيين والترقية، والوقف المؤقت عن العمل، والطرد، موضوعية ومعقولة.
    les procédures de nomination à la Commission des droits de l'homme et à la Commission de lutte contre la corruption sont semblables. UN وأردف قائلا إن إجراءات التعيين بالنسبة للجنتي حقوق الإنسان ومكافحة الفساد مماثلة.
    Il a donné des conseils concrets sur les Principes de Paris, sur les objectifs, les responsabilités et la composition de la Commission ainsi que sur les procédures de nomination de ses membres. UN وأسديت مشورة موضوعية بشأن مبادئ باريس وأهداف اللجنة ومسؤولياتها وتركيبتها وبشأن إجراءات تعيين أعضائها.
    Faute de dispositions détaillées concernant les procédures de nomination des juges et les conditions dans lesquelles ils doivent exercer leur activité, les anciennes procédures administratives continuent à s'appliquer. UN فقد تواصل تطبيق الإجراءات الإدارية القديمة نظراً لعدم وجود أحكام تفصيلية تنظم إجراءات تعيين القضاة وتحدد شروط خدمتهم.
    Le Gouvernement a la haute main sur les procédures de nomination et de promotion et sur les procédures disciplinaires concernant les juges. UN فالحكومة تتحكم في إجراءات تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم.
    les procédures de nomination des enseignants sont un sujet de préoccupation. UN وأُبديت بعض أوجه القلق إزاء إجراءات تعيين المدرسين.
    23.3 Le Statut régit les procédures de nomination des membres de la Commission des communautés et de la Commission de médiation. UN 23-3 ينظم النظام الأساسي إجراءات تعيين أعضاء لجنة المجتمعات المحلية ولجنة الوساطة.
    Il est prévu de faire fond de la recherche pour améliorer le nombre de femmes figurant dans la base de données du Centre et d’améliorer encore les procédures de nomination pour garantir que les femmes soient au courant des postes vacants et s’y présentent. UN ومن المزمع الاستناد إلى البحث في زيادة عدد النساء المدرجات في قاعدة البيانات المركزية وزيادة تحسين إجراءات التعيين لضمان أن تعلم النساء بالشواغر من الوظائف العامة وتتقدم إليها.
    La nécessité d'améliorer les procédures de nomination a également été relevée. UN كما أُثيرت ضرورة تحسين إجراءات التعيين.
    En outre, une discussion thématique a été organisée sur les procédures de nomination au sein des institutions nationales, l'accent étant mis sur la nécessité d'adopter des procédures ouvertes, transparentes et participatives s'agissant de la nomination des présidents et des membres. UN وإضافة إلى ذلك، عُقِدت مناقشة مواضيعية تناولت إجراءات التعيين داخل تلك المؤسسات، دعت إلى اتباع عمليات تعيين لرؤساء تلك المؤسسات وأعضائها تكون مفتوحة وشفافة وتشاركية.
    Le Gouvernement a peu de pouvoir sur les procédures de nomination au niveau régional. UN والفرص المتاحة للحكومة أقل فيما يتعلق بالتأثير في إجراءات الترشيح على المستوى الإقليمي.
    345. D'une façon plus générale, le Comité s'inquiète de l'indépendance et de l'impartialité du pouvoir judiciaire de l'État partie et relève que la délégation elle—même a reconnu que les procédures de nomination des juges et en particulier des membres du Conseil supérieur de la magistrature étaient loin d'être satisfaisantes. UN ٣٤٥ - وبشكل أعم، تعرب اللجنة عن القلق إزاء استقلال وحياد القضاء في الدولة الطرف، وتلاحظ أن الوفد نفسه سلﱠم بأن الاجراءات التي تحكم تعيين القضاة، وبخاصة أعضاء المجلس اﻷعلى للقضاء، غير مرضية أبدا.
    Le Statut précise le nombre d'administrateurs, les devoirs et responsabilités de chaque administrateur, les qualifications requises et les procédures de nomination. UN ويحدد النظام الأساسي عدد المديرين وواجبات كل منهم ومسؤولياته، والمؤهلات اللازمة للتعيين وإجراءات التعيين.
    La communauté internationale avait notamment recommandé certaines dispositions concernant la représentation au Conseil de la HRT et les procédures de nomination du directeur de la gestion et de l'organe de supervision. UN وقد شملت التوصيات المقدمة من المجتمع الدولي أحكاماً بشأن التمثيل في مجلس إدارة هيئة الإذاعة والتلفاز الكرواتية وإجراءات تعيين عضو مجلس الإدارة المنتدب والمجلس الإشرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus