"les procédures de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • بالإجراءات الأمنية
        
    • الإجراءات الأمنية
        
    • إجراءات أمنية
        
    • إجراءات السلامة
        
    • المؤسسة بشأن سلامة
        
    • إجراءات الأمن
        
    12. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    10. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    Les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile sont respectées et les procédures de sécurité sont en place. UN يُمتثل للمعايير التشغيلية الدنيا لأماكن الإقامة، وتُتبع الإجراءات الأمنية.
    En outre, les procédures de sécurité en vigueur auraient permis d'éviter l'émission de substances radioactives. UN كما أن الإجراءات الأمنية أكدت عدم حدوث أي انبعاثات إشعاعية.
    Les dépenses occasionnées par les procédures de sécurité et les prélèvements supplémentaires introduits par les autorités israéliennes à l'égard des livraisons, dont les vivres et les médicaments, pèsent lourdement sur les ressources financières déjà limitées de l'Office. UN وإن التكاليف المرتبطة بفرض السلطات الإسرائيلية إجراءات أمنية وضرائب إضافية على توريدات الأونروا، بما في ذلك الأغذية والأدوية، قد أصبحت تستنزف إلى حد كبير الموارد المالية المحدودة أصلاً للوكالة.
    La formation devra porter non seulement sur les questions techniques et culturelles mais aussi sur les procédures de sécurité. UN وينبغي لبرامج التدريب أن تشمل المسائل التقنية والثقافية فضلا عن إجراءات السلامة ذات الصلة.
    9. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tout le personnel respecte scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن يتقيد جميع الأفراد تقيداً تاماً بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    9. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    9. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tout le personnel respecte scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    12. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tout le personnel respecte scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    Prendre les mesures voulues pour que tout le personnel respecte scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur (par. 13) UN اتخاذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة (الفقرة 13)
    Michael, tu sais comment sont les procédures de sécurité, tu dois prévoire que les formalités sont longues Open Subtitles مايكل، تعرف كيف هي الإجراءات الأمنية علي أن أمر بإجراءات طويلة
    Des témoins ont rapporté que les femmes palestiniennes étaient obligées de se soumettre à des fouilles à nu humiliantes au point de passage d'Erez, alors même qu'elles avaient satisfait à toutes les procédures de sécurité et qu'elles étaient passées au scanneur infrarouge. UN وذكر شهود عيان أن النساء الفلسطينيات يجبرن على الخضوع لتفتيش مذل عند معبر إيريز على الرغم من كل الإجراءات الأمنية المطبقة بالفعل واستخدام الماسحات الضوئية الأمنية بالأشعة تحت الحمراء.
    Le BSCI a conclu que, dans l'ensemble, les procédures de sécurité n'étaient pas suffisamment appliquées, notamment en ce qui concerne l'accès aux locaux de la mission et la diffusion de l'information sur la situation en matière de sécurité. UN واستنتج المكتب أن تطبيق الإجراءات الأمنية إجمالا يتسم بالضعف، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالوصول إلى مباني البعثة ونشر المعلومات المتعلقة بالحالة الأمنية.
    :: Immédiatement après les événements en question, le Gouvernement du Soudan a également renforcé les procédures de sécurité en place dans le pays pour assurer la protection de la mission diplomatique américaine et des nationaux américains présents sur son territoire; UN :: قامت حكومة السودان أيضا، وفـور وقوع الأحداث، بتشديـد الإجراءات الأمنية بالبلاد لحماية البعثة الدبلوماسية الأمريكية ورعاياها بالبلاد.
    les procédures de sécurité des patrouilles d'observateurs dans le district de Gali ont été renforcées au vu des préparatifs des célébrations abkhazes du 30 septembre. UN وجرى تعزيز الإجراءات الأمنية لدوريات المراقبين في منطقة غالي في الفترة السابقة مباشرة على الاحتفالات التي نظمها الجانب الأبخازي في 30 أيلول/سبتمبر.
    Dans les lieux où l'environnement est menacé par la violence, les procédures de sécurité doivent être mises en œuvre pour que les écoles soient sûres pour tous les enfants et notamment les filles. UN في الأماكن حيث تتعرض البيئة التعليمية لخطر العنف، ينبغي تنفيذ إجراءات أمنية بغية جعل المدارس مكاناً آمناً لجميع الطلاب، وخاصة الفتيات.
    d) les procédures de sécurité en place au siège et dans les bureaux sur le terrain (concernant notamment l'entreposage, la manipulation, l'accès et la chaîne de la responsabilité) et la mesure dans laquelle elles ont été suivies. UN (د) إجراءات السلامة المعمول بها في المقر وفي المكاتب الميدانية ومدى العمل بها (المتعلقة، مثلا، بتخزين المواد ومعاملتها والوصول إليها وسلسلة المسؤولين عن الاحتفاظ بها).
    La liste de ces travaux et les horaires et lieux des repas doivent être indiqués dans les procédures de sécurité et d'hygiène du travail de l'entreprise ou dans la convention collective. UN ولا بد من الإشارة إلى قائمة بهذه الأعمال وجداول تناول الطعام وأماكنه في القواعد التي تضعها المؤسسة بشأن سلامة المستخدَمين وصحتهم أثناء العمل أو في الاتفاق الجماعي.
    Enfin, les procédures de sécurité entravaient l'acheminement de l'aide indispensable destinée au peuple palestinien. UN كما أن إجراءات الأمن أعاقت تدفق المعونة الأساسية للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus