"les procédures disciplinaires" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات التأديبية
        
    • والإجراءات التأديبية
        
    • التدابير التأديبية
        
    • الاجراءات التأديبية
        
    • بالإجراءات التأديبية
        
    • إجراءات تأديبية
        
    • وإجراءات تأديبية
        
    • العمليات التأديبية
        
    • إجراءات التأديب
        
    • الدعاوى التأديبية
        
    les procédures disciplinaires à l'encontre du personnel du Service de l'immigration sont régies par l'ordonnance relative au Service de l'immigration et par les normes de conduite relatives à l'immigration. UN ويحكم أيضاً قانون دائرة الهجرة وأوامرها الدائمة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد موظفي الدائرة.
    Elle en conclue également que les procédures disciplinaires en rapport avec ces conseils relèvent du mandat du Procureur. UN وأضافت أنه على حد علمها تقع الإجراءات التأديبية المتصلة بهؤلاء المحامين ضمن اختصاص المدعي العام.
    Parallèlement, il faut espérer que les Nations Unies mettront à exécution les procédures disciplinaires qui sont actuellement en cours d'élaboration. UN وفي نفس الوقت، من المأمول فيه أن تنفذ الأمم المتحدة الإجراءات التأديبية التي يتم إعدادها حاليا.
    les procédures disciplinaires qui avaient été engagées ont dû être suspendues jusqu'à l'issue du procès au pénal, conformément à la loi. UN والإجراءات التأديبية التي اتخذت، كانت قد علقت حتى انتهاء الدعوى الجنائية، طبقاً للقانون.
    les procédures disciplinaires à l'encontre des agents du Service de l'immigration sont également régies par l'Immigration Service Ordinance et par les instructions de service. UN وتخضع الإجراءات التأديبية ضد موظفي خدمات الهجرة أيضا لقانون خدمات الهجرة وللأوامر الثابتة المتصلة بخدمات الهجرة.
    les procédures disciplinaires à l'encontre des agents du Service de l'immigration sont également régies par l'Immigration Service Ordinance et par les instructions de service. UN وتخضع أيضا الإجراءات التأديبية ضد موظفي دائرة الهجرة لقانون دائرة الهجرة وللأوامر الثابتة لدائرة الهجرة.
    les procédures disciplinaires et pénales et les autres recours judiciaires UN الإجراءات التأديبية والجنائية وغير ذلك من سُبل الانتصاف القضائي
    L'article 112 du Code d'application des peines définit les procédures disciplinaires dans les lieux de détention. UN 45- وتُعرف المادة 112 من قانون تنفيذ العقوبات الجنائية في بيلاروس الإجراءات التأديبية في مرافق الاحتجاز.
    les procédures disciplinaires et les procédures pénales sont indépendantes et distinctes. UN وتعتبر الإجراءات التأديبية والإجراءات الجنائية أمرين منفصلين ومختلفين.
    les procédures disciplinaires à l'encontre des agents du Service de l'immigration sont également régies par l'ordonnance relative au Service de l'immigration et par les instructions de service. UN ويحكم أيضاً قانون دائرة الهجرة وأوامرها الدائمة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد موظفي الدائرة.
    les procédures disciplinaires peuvent aboutir à un limogeage. UN وقد تُفضي الإجراءات التأديبية إلى العزل من الخدمة المدنية.
    Le Ministère est souvent intervenu arbitrairement dans les procédures disciplinaires, de recrutement et de promotion. UN وكثيرا ما تدخلت الوزارة تعسفيا في الإجراءات التأديبية والتعيينات والترقيات.
    Outre les procédures disciplinaires et pénales qui peuvent être engagées à l'encontre des agents des forces de l'ordre, qui ont été décrites au titre de l'article 7, ils ont différents moyens à leur disposition pour porter plainte au sujet de leurs conditions de détention. UN وبالإضافة إلى الإجراءات التأديبية والجنائية ضد موظفي إنفاذ القوانين التي سبق وصفها بموجب المادة 7 يجوز للمحتجزين تقديم شكاوى عن ظروف احتجازهم كما سيأتي فيما يلي.
    les procédures disciplinaires à l'encontre des agents du Service de l'immigration sont également régies par l'Ordonnance relative au Service de l'immigration et par les instructions de service. UN والإجراءات التأديبية التي تتخذ ضد موظفي دائرة الهجرة محكومة أيضاً بتشريع دائرة الهجرة والأوامر المستديمة لتلك الدائرة.
    Donner des renseignements sur les enquêtes, les procédures disciplinaires et pénales, les condamnations ainsi que les sanctions disciplinaires ou peines prononcées. UN ويُرجى إدراج معلومات عن التحقيقات والإجراءات التأديبية والعقابية والإدانات والعقوبات الجنائية أو التأديبية المطبقة.
    Dans la pratique, les codes de bonnes pratiques et les procédures disciplinaires internes ne sont utilisés que pour les incidents mineurs. UN وفي الممارسة العملية، تتناول مدوّنات الممارسات والإجراءات التأديبية الداخلية الحوادث الصغيرة جداً.
    :: les procédures disciplinaires sont prévues dans la législation de l'Entité. UN :: تفرض تشريعات الكيان التدابير التأديبية.
    Il est vrai que trois fonctionnaires de l'immigration ont été inculpés puis acquittés et que les procédures disciplinaires engagées contre eux n'ont pas été suivies de sanction disciplinaire. UN وصحيح أن ثلاثة من موظفي الهجرة قد اتهموا ثم أبرئت ذمتهم، وأن الاجراءات التأديبية المتخذة ضدهم لم تتبعها جزاءات تأديبية.
    les procédures disciplinaires sont normalement du ressort des chefs de département conformément au Règlement disciplinaire de 1999. UN ويختص رؤساء الإدارات عموما بالإجراءات التأديبية وفقاً للوائح التأديبية لعام 1999.
    15. Donner des informations sur les mesures prises pour assurer et renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire et pour protéger en particulier la liberté d'association des juges et prévenir le harcèlement et les procédures disciplinaires à leur encontre. UN 15- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان وتعزيز استقلال القضاء، وبخاصة لحماية حرية التنظيم النقابي للقضاة ومنع تعريضهم للمضايقة ومنع اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    c) L'élaboration d'un cadre réglementaire, y compris des propositions de règlements, concernant les services publics au Kosovo et notamment le recrutement et les conditions d'emploi des fonctionnaires et autres employés des organismes publics, y compris leurs droits et obligations, les nominations et promotions, les salaires, indemnités et pensions et les procédures disciplinaires. UN (ج) وضع إطار عمل تنظيمي، بما في ذلك اقتراح قواعد تنظيمية، للخدمات العامة في كوسوفو فيما يتعلق بمسائل من قبيل التوظيف، والأحكام المتعلقة باستخدام موظفي الخدمة المدنية، وغيرهم من موظفي الوكالات العامة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، ما يتعلق بهؤلاء الموظفين من حقوق وواجبات، وتعيينات وترقيات، ومرتبات، واستحقاقات، ومعاشات، وإجراءات تأديبية.
    62. les procédures disciplinaires devraient prévoir le droit de toute personne accusée d'être entendue. UN 62 - وأضاف أن العمليات التأديبية ينبغي أن تتضمن حق أي متهم في أن يُعرب عن وجهة نظره أو نظرها.
    les procédures disciplinaires générales actuellement en vigueur sont décrites dans l'instruction administrative ST/AI/371. UN وترد إجراءات التأديب العامة الواجبة التطبيق حاليا في الأمر الإداري ST/AI/371.
    les procédures disciplinaires traînent en longueur et il n'est pas rare que plus d'une année s'écoule avant que les sanctions puissent être appliquées. UN 65 - وتكون الدعاوى التأديبية طويلة الأمد، وكثيرا ما لا تنفذ تدابير تأديبية إلا بعد مضي أكثر من عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus