La présente section contient aussi plusieurs recommandations dont l’application mettrait les procédures douanières ivoiriennes en conformité avec le régime de sanctions. | UN | ويشمل هذا الفرع أيضا عدة توصيات من شأنها، لو نُفذت، أن تجعل الإجراءات الجمركية الإيفوارية منسجمة مع نظام الجزاءات. |
462. Le Groupe estime que les procédures douanières appliquées à l’aéroport international d’Abidjan devraient être révisées. | UN | 462 - ويرى الفريق ضرورة إعادة صوغ الإجراءات الجمركية في مطار أبيدجان الدولي. |
Un service des douanes a été mis en place et les procédures douanières ont été rationalisées. | UN | إذ تم إنشاء وحدة جمارك، وتم تبسيط الإجراءات الجمركية. |
Pour de plus amples informations sur les procédures douanières, les participants sont invités à consulter le site Web du pays hôte. | UN | ستُتاح معلومات مفصلة عن إجراءات الجمارك في ناميبيا على الموقع الشبكي للبلد المضيف. |
Lors des ateliers, des exposés ont été faits sur les règles d'origine de la SADC, la documentation et les procédures douanières et le système pour l'établissement en ligne de rapports sur les barrières non tarifaires de la COMESA, de la CAE et de la SADC. | UN | وشهدت حلقات العمل هذه تقديم عروض تناولت قوانين المنشأ والوثائق والإجراءات الجمركية المستخدمة لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وآلية التبليغ الإلكتروني المتعلقة بالحواجز غير الجمركية في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Des coûts de transaction élevés, y compris les procédures douanières, sont également des facteurs aggravants. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
Des coûts de transaction élevés, y compris les procédures douanières, sont également des facteurs aggravants. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
La police civile des Nations Unies à Abidjan a été également informée par des opérateurs du port que les procédures douanières appropriées n'étaient pas suivies au terminal aux fruits. | UN | وقد قام عاملون في الميناء أيضا بإبلاغ الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في أبيدجان أن الإجراءات الجمركية السليمة لم تكن تتبع في محطة تحميل الفواكه. |
Par ailleurs, le Service des douanes croate se prépare à intégrer dans les procédures douanières un système de détection et d'évaluation des risques, qui est en cours d'élaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، تستعد دائرة الجمارك حاليا لتنفيذ نظام، ما زال قيد الإعداد، لتحليل المخاطر في إطار الإجراءات الجمركية. |
Des coûts de transaction élevés, y compris les procédures douanières, sont également des facteurs aggravants. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
L'enjeu était d'améliorer les procédures douanières afin de faciliter les activités et les services commerciaux, par exemple, le transport, la logistique et les livraisons expresses. | UN | وطُرحت أيضاً مسألة تحسين الإجراءات الجمركية لتيسير الأنشطة والخدمات التجارية، مثل النقل واللوجستيات والتسليم السريع. |
Il vise à simplifier et moderniser les procédures douanières et à en améliorer la transparence, de façon à réduire les coûts d'échange. | UN | وهو يهدف إلى تبسيط الإجراءات الجمركية وتحديثها وجعلها أكثر شفافية، وبالتالي تقليل تكاليف المعاملات. |
Il s'agissait d'améliorer les procédures douanières afin de faciliter les activités commerciales. | UN | واتجه الاهتمام إلى تحسين الإجراءات الجمركية لتيسير أنشطة التبادل التجاري. |
les procédures douanières susmentionnées sont conformes aux normes et aux pratiques optimales de l'OMD. | UN | وتمتثل الإجراءات الجمركية السابقة الذكر لمعايير منظمة الجمارك العالمية ولأفضل ممارساتها. |
Dans les procédures douanières traditionnelles, les marchandises font l'objet d'un contrôle à leur arrivée à la frontière ou dans le port d'importation. | UN | وفي ظل الإجراءات الجمركية التقليدية، تخضع البضائع للمراقبة عند الوصول عند الحدود أو في ميناء الدخول. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine a éliminé les procédures douanières qui faisaient double emploi à ses frontières. | UN | وألغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الازدواجية في الإجراءات الجمركية على حدودها. |
Les projets d'automatisation et de réforme des douanes entrepris dans plus de 20 pays dans le cadre du programme ASYCUDA ont permis de moderniser et de simplifier les procédures douanières et d'accroître les recettes. | UN | وأدت مشاريع التشغيل التلقائي للجمارك وإصلاحها، في إطار برنامج النظام الآلي لقيد البيانات الجمركية ومراقبتها وإدارتها وفيما يزيد عن 20 بلدا، إلى تحديث وتيسير الإجراءات الجمركية فضلا عن زيادة الإيرادات. |
En Europe, l'adoption de documents et de formulaires électroniques dans les procédures douanières contribue à éliminer de nombreux obstacles techniques aux échanges internationaux. | UN | وفي أوروبا، يساعد تطبيق النظم الإلكترونية في التوثيق والإبلاغ في الإجراءات الجمركية على إزالة العديد من الحواجز التقنية التي تعترض تدفق التجارة الدولية. |
Ce programme facilite les procédures douanières aux États-Unis pour les entités qui adoptent les mesures de protection renforcée dans la chaîne logistique. | UN | وييسر هذا البرنامج إجراءات الجمارك في الولايات المتحدة لتلك الكيانات التي تعتمد تدابير معززة لتأمين سلسلة الإمداد. |
On s'attend donc à ce que la réunion d'experts débouche sur des propositions précises et des solutions pratiques en vue de réformer et d'améliorer l'infrastructure et les opérations de transport, ainsi que les procédures douanières et portuaires. | UN | وبناء عليه، من المتوقع أن يساهم اجتماع الخبراء في تقديم مقترحات محددة واقتراح حلول عملية لإصلاح وتحسين بنى النقل الأساسية وعملياته، والإجراءات الجمركية وإجراءات الموانئ. |
L'Accord a précisé les disciplines existantes sur les procédures douanières concernant le transit, les redevances et les formalités, ainsi que la gestion des réglementations commerciales. | UN | وقد وضّح الاتفاق النظم القائمة المتعلقة بالإجراءات الجمركية بخصوص المرور العابر، والرسوم والإجراءات الشكلية، وإدارة اللوائح التنظيمية المتعلقة بالتجارة. |
Une attention particulière sera accordée au renforcement de la coopération concernant le domaine militaire, y compris la technologie de la défense, ainsi que le contrôle des frontières, les garde-côtes et les procédures douanières. | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص بالنهوض بالتعاون في المجال العسكري، بما في ذلك تكنولوجيا الدفاع، وأيضا في مجالات مراقبة الحدود، وحرس السواحل، وإجراءات الجمارك. |
60. Le représentant de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) a expliqué que les procédures douanières jouaient un rôle déterminant dans toutes les transactions internationales et que leur complexité et leur diversité entravaient le commerce mondial. | UN | 60- وأوضح ممثل منظمة الجمارك العالمية ما لإجراءات الجمارك من دور حاسم في أي صفقة تجارية دولية نظرا لأن تعقدها وتنوعها يؤثران في التجارة العالمية. |
Les institutions douanières et autorités portuaires compétentes sont dûment informées des restrictions en vigueur, et leurs inspections sont, le cas échéant, menées en accord avec les procédures douanières nationales. | UN | تبلغ المؤسسة المسؤولة وسلطات الموانئ حسب الأصول بالقيود السارية، وتُجرى عمليات التفتيش، عند الاقتضاء، وفقاً للإجراءات الجمركية الوطنية. |