"les processus électoraux" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات الانتخابية
        
    • بالعمليات الانتخابية
        
    • للعمليات الانتخابية
        
    • والعمليات الانتخابية
        
    • عملياتها الانتخابية
        
    • عمليات الانتخاب
        
    • المناسبات الانتخابية
        
    Nombreux sont les processus électoraux et les partis politiques qui ont vu le jour pour participer à la vie démocratique. UN وجرى العديد من العمليات الانتخابية وتشكلت أحزاب سياسية من أجل المشاركة في الحياة الديمقراطية التي ازدهرت.
    les processus électoraux traditionnels groupent les gens dans des circonscriptions suivant leur situation géographique. UN وتصنّف العمليات الانتخابية التقليدية الناس بحسب التجمعات المادية، وبحسب مكان وجودهم.
    Directives sur le renforcement du rôle des femmes dans les processus électoraux après des conflits UN مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية لما بعد النزاعات
    Promouvoir des pratiques de bonne gouvernance et des mesures de confiance, notamment en luttant contre la corruption et en améliorant les processus électoraux UN تعزيز ممارسات الحوكمة الرشيدة وتدابير بناء الثقة، بما في ذلك كبح الفساد وتحسين العمليات الانتخابية.
    Elles ont également joué un rôle important dans les processus électoraux en appuyant les systèmes politiques démocratiques. UN وهي تؤدي أيضا دورا مهما في العمليات الانتخابية عن طريق دعم النظم السياسية الديمقراطية.
    Le système de contrepoids démocratique demeure faible dans de nombreux pays, alors que les processus électoraux sont souvent largement entachés de fraudes. UN وتبقى عمليات التحقق والتوازنات الديمقراطية ضعيفة في بلدان عديدة، بينما كثيراً ما تعج العمليات الانتخابية بالتزوير.
    :: 1 programme de formation à l'intention de la plateforme politique féminine sur les processus électoraux et la participation des femmes UN :: تنظيم دورة تدريبية للمنتدى السياسي للمرأة تتناول العمليات الانتخابية ومشاركة المرأة فيها
    5. Meilleure prise en compte des sexospécificités dans les processus électoraux, constitutionnels, législatifs et judiciaires UN 5 - تعزيز التركيز على الجنسين في العمليات الانتخابية والدستورية والتشريعية والقضائية
    les processus électoraux évoluent rapidement dans de nombreux pays. UN ذلك أن العمليات الانتخابية تتطور تطورا مطردا في العديد من البلدان.
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في العمليات الانتخابية
    Dans les années 90, l’Union européenne a activement soutenu les processus électoraux, qui constituent à ses yeux une étape décisive de l’instauration de la démocratie. UN وخلال التسعينات، ساند الاتحاد اﻷوروبي بنشاط العمليات الانتخابية التي تعتبر مرحلة استراتيجية في بناء الديمقراطية.
    :: Aucun organe des pouvoirs publics n'est autorisé à s'immiscer dans les processus électoraux. UN :: عدم جواز تدخل أجهزة الدولة في العمليات الانتخابية.
    Le coût de tous les processus électoraux a été chiffré et les estimations ont été soumises au Gouvernement national pour approbation de financement. UN وقد جرى تقدير تكلفة جميع العمليات الانتخابية وقدمت التقديرات إلى الحكومة الوطنية للموافقة على تمويلها.
    Le Comité national d'action sur les femmes et la politique est chargé d'élaborer des stratégies de mobilisation et de participation des femmes à tous les processus électoraux. UN وأن لجنة العمل الوطني للمرأة في السياسة مسؤولة عن رسم استراتيجيات لتعبئة النساء ومشاركتهن في جميع العمليات الانتخابية.
    L'appui aux partenaires dans les processus électoraux, les efforts de consolidation de la paix et de secours humanitaires a pris de l'ampleur. UN كذلك فإن الدعم المقدم إلى الشركاء في العمليات الانتخابية وعمليات بناء السلام والإغاثة الإنسانية اكتسب قوة دفع جديدة.
    Nous sommes conscients de l'importance que revêtent les processus électoraux qui se rapprochent pour l'avenir de la démocratie au Nicaragua. UN إننا ندرك أهمية العمليات الانتخابية المقبلة للديمقراطية في نيكاراغوا.
    Les efforts déployés par les États Membres pour renforcer leurs institutions démocratiques montrent clairement qu’ils sont convaincus que les processus électoraux contribuent à l’établissement à long terme de sociétés pacifiques et stables. UN وتدل الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز مؤسساتها الديمقراطية دلالة واضحة على الاقتناع بأن العمليات الانتخابية تسهم في بناء مجتمعات سلمية ومستقرة على المدى البعيد.
    L’Union interparlementaire réalise des études, établit des normes concernant les processus électoraux, telles que celles énoncées dans sa Déclaration universelle sur la démocratie, des critères pour des élections libres et régulières et des codes de conduite pour les élections. UN وبالتالي، فإن الاتحاد يجري دراسات ويضع القواعد المتصلة بالعمليات الانتخابية مثل اﻹعلان العالمي للديمقراطية، ومعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، ومدونات السلوك للانتخابات.
    D'aucuns ont proposé que le Bureau soutienne les processus électoraux et aide les États de la sous-région à développer leurs capacités nationales dans ce domaine. UN واقترح بعض الأعضاء أن يقدم المكتب الدعم للعمليات الانتخابية ويساعد الدول في المنطقة دون الإقليمية على تطوير قدراتها الوطنية في هذا المجال.
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce qui concerne les processus électoraux UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Le Mexique continuera d'offrir son aide dans des domaines où il a de l'expérience et peut apporter de la valeur ajoutée, tels que les processus électoraux, la migration, la lutte contre la criminalité organisée et les négociations commerciales internationales. UN وأضافت أن المكسيك ستواصل تقديم المساعدة في المجالات التي لها فيها خبرة وتستطيع فيها أن تحقق قيمة مضافة، مثل عمليات الانتخاب والهجرة ومكافحة الجريمة المنظمة ومفاوضات التجارة الدولية.
    Elle ne porte ni sur les élections ni sur les processus électoraux nationaux proprement dits. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذا التقييم هو ليس تقييماً للعمليات أو المناسبات الانتخابية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus