"les processus de médiation" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات الوساطة
        
    • لعمليات الوساطة
        
    Il faut donc mettre en place des équipes d'intervention interdisplicinaires, qui auront une approche suffisamment variée pour mener à bien les processus de médiation. UN وبالتالي، تحتاج عمليات الوساطة إلى نهج يجمع مجالات اختصاص مختلفة وإلى فرق تدخل متعددة التخصصات.
    Enfin, l'ONU doit veiller à ce qu'il ne soit créé aucune structure parallèle qui compromettrait les processus de médiation en cours. UN وأخيرا، ينبغي للأمم المتحدة ضمان عدم إقامة أي هياكل موازية تعرض عمليات الوساطة الجارية للخطر.
    Au Mali, elle a amené plus de 1 000 femmes à participer à l'élaboration de déclarations relatives à l'importance de la présence des femmes dans les processus de médiation et de négociation. UN وفي مالي، شاركت أكثر من 000 1 امرأة في إعداد بيانات عن أهمية مشاركة المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض.
    Dans certains de ces pays, elles fournissent aussi une assistance en ce qui concerne le logement, les questions foncières et patrimoniales liées aux réfugiés et aux personnes déplacées, la lutte contre le crime organisé, la rédaction de la Constitution et l'état de droit dans les processus de médiation. UN وفي بعض هذه البلدان، تُقدَّم المساعدة أيضا في مجال قضايا الإسكان والأراضي والملكية المتصلة باللاجئين والمشردين داخليا؛ ومكافحة الجريمة المنظمة؛ وصياغة الدستور؛ وسيادة القانون في عمليات الوساطة.
    Par conséquent, nous nous félicitons de l'initiative prise par le Département des affaires politiques d'élaborer un guide à l'intention des médiateurs sur les moyens de lutter contre la violence sexuelle en période de conflit pendant les processus de médiation et tout au long des efforts de règlement des conflits. UN ومن هنا، فإننا نرحب بعمل إدارة الشؤون السياسية على إرشاد الوسطاء فيما يخص معالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في عمليات الوساطة ومن خلال جهود حل النزاعات.
    Pour faire face à la complexité croissante des conflits en cours, il faut bien préparer et soutenir les processus de médiation. UN 29 - لا بد أن يُحسَن إعداد عمليات الوساطة ودعمها، وذلك للتعامل مع ازدياد درجة تعقيد النـزاعات القائمة.
    :: Veiller à ce que les processus de médiation reposent fermement sur des valeurs et principes de base, y compris ceux énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN :: كفالة أن تكون عمليات الوساطة مستندة إلى أساس راسخ من القيم والمبادئ الأساسية، بما في ذلك تلك الواردة في ميثاق الأمم المتحدة
    À cet égard, elle salue le rôle central joué par l'Organisation des Nations Unies et tous les efforts que celle-ci a entrepris en vue de faire aboutir les processus de médiation. UN وفي هذا السياق، تود سلوفينيا إبراز الدور المركزي للأمم المتحدة وجميع المساعي التي تضطلع بها المنظمة من أجل التوصل إلى نجاح عمليات الوساطة.
    16. Demande instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix; UN 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار فيما يتعلق بتسوية النزاعات وبناء السلام؛
    L'expérience a montré qu'à long terme, la paix ne peut être durable que si les besoins spécifiques des enfants sont pris en compte aussi dans les processus de médiation pour la paix et dans les accords qui en résultent. UN 62 - أظهرت التجربة أن استدامة السلام لوقت طويل يعتمد أيضا على معالجة الاحتياجات المحددة للأطفال في عمليات الوساطة والاتفاقات الناجمة عنها.
    La publication offre des orientations aux médiateurs quant à la façon de créer l'espace nécessaire dans les processus de médiation pour que soient abordées les questions de déplacements internes, présente en détail différents modèles de contacts avec les populations touchées et signale les droits de l'homme spécifiques aux déplacements qui doivent être respectés dans les accords de paix. UN ويوفر هذا المنشور التوجيه للوسطاء حول كيفية تهيئة المجال اللازم في عمليات الوساطة للتمكين من إجراء مناقشات حول مسائل التشريد الداخلي، ويفصِّل مختلف نماذج المشاركة مع السكان المتضررين، ويحدد حقوق الإنسان المتصلة تحديدا بالتشريد التي يمكن تناولها في اتفاقات السلام.
    16. Demande instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix; UN 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار في مجالات تسوية النزاعات وبناء السلام؛
    16. Demande instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix ; UN 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وعمليات صنع القرار فيما يتعلق بتسوية النزاعات وبناء السلام؛
    Si l'ONU ne pourrait sans doute pas constituer un carrefour de l'information au sens strict, il est peut être possible qu'elle ait une vision d'ensemble de la situation à tous moments et qu'elle fasse les recommandations qui s'imposent pour remettre les processus de médiation sur la bonne voie. UN ولعله من غير المجدي استخدام الأمم المتحدة كآلية محضة لتبادل المعلومات، ولكن قد يتيسر تمكين الأمم المتحدة من رؤية الإطار الواسع في جميع الأوقات لكي تقدم التوصيات اللازمة لتوجيه مسار عمليات الوساطة في الاتجاه الصحيح.
    11. Mme Sigrist (Suisse) demande si la Représentante spéciale estime qu'il est nécessaire de mettre au point des instruments spécifiques pour inclure les questions relatives à l'enfance dans les processus de médiation et les accords de paix. UN 11 - السيدة سيغريست (سويسرا): تساءلت عما إذا كانت الممثلة الخاصة ترى أن من الضروري وضع أدوات خاصة بشأن إدراج القضايا المتعلقة بالأطفال في عمليات الوساطة واتفاقات السلام.
    Chargée spécifiquement d'appuyer les processus de médiation en cours, l'Équipe se composerait des spécialistes des questions politiques qui sont déjà en poste (1 P-5 et 1 P-4), auxquels viendraient s'ajouter trois nouveaux spécialistes [1 P-4, 1 P-3, et un adjoint de première classe (P-2)] et un assistant administratif (agent des services généraux) (Autres classes). UN 266 - يتألف الفريق المكلف على وجه التحديد بدعم عمليات الوساطة الحالية من موظف الشؤون السياسية الحالي برتبة ف-5، وموظفين للشؤون السياسية برتبة ف-4، إضافة إلى موظفين جديدين للشؤون السياسية (1 ف-4، و 1 ف-3)، وموظف جديد معاون للشؤون السياسية (ف-2)، ومساعد إداري (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    37. La situation fort préoccupante dans laquelle se trouve actuellement la sous-région et la nécessité de mettre en oeuvre des mesures efficaces de prévention des crises et conflits vont, conformément aux recommandations antérieures du Comité, amener le bureau du Comité à s'impliquer davantage dans les processus de médiation présents et futurs. UN ٣٧ - إن الحالة المقلقة جدا التي توجد عليها هذه المنطقة دون اﻹقليمية في الوقت الراهن وضرورة إعمال تدابير فعالة لمنع اﻷزمات والنزاعات سيدفعان مكتب اللجنة، وفقا للتوصيات السابقة للجنة، إلى المشاركة بقدر أكبر في عمليات الوساطة الراهنة والمقبلة.
    8. Invite les autorités de transition à prendre les mesures nécessaires en vue de promouvoir la dimension genre et de renforcer la participation des femmes dans les processus de médiation et de prise de décisions pour le règlement des conflits, la consolidation de la paix et la promotion ainsi que la défense des droits de l'homme; UN 8- يدعو السلطة الانتقالية إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تعزيز البُعد الجنساني وزيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة واتخاذ القرار من أجل تسوية النزاعات وتوطيد السلم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    8. Invite les autorités de transition à prendre les mesures nécessaires en vue de promouvoir la dimension genre et de renforcer la participation des femmes dans les processus de médiation et de prise de décisions pour le règlement des conflits, la consolidation de la paix et la promotion ainsi que la défense des droits de l'Homme; UN 8- يدعو السلطة الانتقالية إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تعزيز البُعد الجنساني وزيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة واتخاذ القرار من أجل تسوية النزاعات وتوطيد السلم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Le Conseil réitère l'appel qu'il a lancé dans sa résolution 1888 (2009) pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN " ويكرر مجلس الأمن الدعوة التي وجهها في قراره 1888 (2009) من أجل زيادة تمثيل النساء في عمليات الوساطة وعمليات اتخاذ القرار فيما يتصل بتسوية النـزاع وبناء السلام.
    Les envoyés spéciaux appuient les processus de médiation et de dialogue dans le monde entier, constituant la manifestation la plus visible de l'accent croissant mis sur la diplomatie préventive. UN وقدم المبعوثون الخاصون الدعم لعمليات الوساطة والحوار في جميع أنحاء العالم، وشكلوا أوضح مظهر لتنامي التأكيد على الدبلوماسية الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus