"les processus politiques" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات السياسية
        
    • عمليات وضع السياسات
        
    • بالعمليات السياسية
        
    • والعمليات السياسية
        
    • للعمليات السياسية
        
    • عمليات السياسات
        
    • عمليات السياسة العامة
        
    Il demande de nouveau que les femmes soient pleinement associées à tous les processus politiques. UN ويكرر المجلس دعوته إلى إدماج المرأة بشكل كامل في جميع العمليات السياسية.
    Les minorités sont largement sous-représentées dans les processus politiques et les institutions gouvernantes de la plupart des pays pour différentes raisons. UN فإن تمثيل الأقليات منخفض للغاية في العمليات السياسية ومؤسسات الحكم لدى معظم البلدان، نظرا للعديد من الأسباب.
    Les priorités de la Mission consistant à appuyer les processus politiques internes en Afghanistan, il faut renforcer les effectifs pour accompagner la dynamique nécessaire pour réaliser des progrès sur le plan politique. UN وتهدف أولويات البعثة إلى دعم العمليات السياسية الأفغانية الداخلية، ويتطلب الأمر تعزيز مستويات الملاك الوظيفي لمواجهة زيادة الزخم السياسي اللازم لتحقيق تطوير سياسي يتسم بالإيجابية.
    Nous sommes heureux de constater que, depuis lors, l'importance de ces pays dans les processus politiques et économiques du monde est mieux comprise. UN ويسرنا أن نرى أنه منذ ذلك الحين هناك تفهم متزايد الأهمية لهذه المجموعة من البلدان في العمليات السياسية والاقتصادية العالمية.
    Ma délégation est, toutefois, consternée de voir que durant la période considérée aucun progrès sérieux n'a été enregistré dans les processus politiques qui permettraient de consolider la Feuille de route. UN بيد أن وفدي يشعر بالانزعاج لأنه لم يتحقق خلال الفترة قيد الاستعراض أي تقدم جاد في العمليات السياسية يوطد خارطة الطريق.
    Mesures d'action affirmative tendant à accélérer l'égalité entre hommes et femmes dans les processus politiques UN سبل العمل الإيجابي للتعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل في العمليات السياسية
    L'attention accordée aux questions d'environnement dans les processus politiques nationaux et locaux. UN والانتباه الذي يولى لقضايا البيئة في العمليات السياسية على الصعيدن الوطني والمحلي.
    La délégation de l'État partie a souligné l'importance que revêtaient les processus politiques à cet égard, tout en reconnaissant qu'ils étaient souvent complexes. UN وشدد وفد الدولة الطرف على أهمية العمليات السياسية في هذا الخصوص، لكنه لاحظ أنها كثيراً ما تكون معقدة.
    Participation accrue des femmes à tous les processus politiques. CESAP UN زيادة اشتراك المرأة في جميع العمليات السياسية.
    L'accent sera mis davantage sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Il fallait donc modifier les processus politiques de prise de décisions afin de prendre en compte les intérêts des pauvres. UN ويجب تغيير العمليات السياسية المتمثلة في صنع القرارات بحيث تعبر عن مصالح الفقراء.
    Ces initiatives peuvent donner au grand public un sentiment d'engagement dans les processus politiques. UN ومثل هذه المبادرات يمكن أن تلبي حاجة الجمهور العام إلى المشاركة في العمليات السياسية.
    Il est nécessaire d'harmoniser davantage ces activités avec les processus politiques intergouvernementaux et régionaux*. UN ويلزم تعزيز هذه الأنشطة ومواءمتها بشكل أوثق مع العمليات السياسية الإقليمية المشتركة بين الحكومات.
    L'accent sera mis davantage sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    L'accent sera mis davantage sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Nous avons toujours impliqué les jeunes dans les prises de décisions, en les encourageant à participer à tous les processus politiques. UN فنحن دائما نشرك الشباب في اتخاذ القرارات بتشجيعهم على المشاركة في جميع العمليات السياسية.
    Dans certaines circonstances, des mesures temporaires spéciales pourront être nécessaires pour surmonter les défis auxquels les femmes se heurtent dans les processus politiques et électoraux. UN وفي ظروف معينة، قد يتعين اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة للتغلب على التحديات التي تواجهها المرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    Stage régional sur le renforcement des liens des pouvoirs publics-société civile dans les processus politiques UN تدريب إقليمي على تعزيز المشاركة بين الحكومة والمجتمع المدني في عمليات وضع السياسات
    En outre, cette délégation a demandé à être informée de la possibilité d'établir un lien entre ces consultations et les processus politiques ayant actuellement lieu dans la région. UN وطلب هذا الوفد كذلك تزويده بمعلومات عن إمكانية ربط هذه المشاورات بالعمليات السياسية الجارية حالياً في المنطقة.
    Sa délégation s'oppose aux tentatives d'ingérence dans les affaires intérieures et les processus politiques de son pays. UN وقال إن وفده يعارض المحاولات الرامية للتدخل في الشؤون الداخلية لبلده والعمليات السياسية المحلية.
    Qui plus est, les programmes mis en place pour répondre à ces besoins pourraient créer des conditions plus favorables pour les processus politiques encore à venir. UN علاوة على ذلك، يمكن لجميع هذه البرامج أن تسهم في تهيئة الظروف المؤاتية للعمليات السياسية الرئيسية الماثلة قدما.
    Elle a encouragé l'Angola à continuer de renforcer son administration judiciaire et son système pénal et à élargir la participation de la société civile à tous les processus politiques. UN وشجعت الهند أنغولا على مواصلة تعزيز نظام إدارة شؤون القضاء ونظام العقوبات وتوسيع مشاركة المجتمع المدني في جميع عمليات السياسات العامة.
    À ce double titre, il a continué d'aider et d'appuyer les groupes de travail animés par des ONG locales et s'est en outre engagé dans les processus politiques menés par le Gouvernement et des organismes donateurs. UN وواصل المكتب في كلا المشروعين، تقديم المساعدة والدعم لفريقي العمل اللذين يسترشدان منظمات غير حكومية محلية، فضلاً عن المشاركة في عمليات السياسة العامة التي تشرف عليها الحكومة والوكالات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus