"les processus régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات الإقليمية
        
    • والعمليات الإقليمية
        
    • للعمليات الإقليمية
        
    • بالعمليات الإقليمية
        
    Il importe également d'insister sur les processus régionaux en la matière, que ce soit en Europe, en Afrique ou sur le continent américain. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً التشديد على العمليات الإقليمية الجارية في هذا المجال في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين.
    :: Les progrès accomplis dans les processus régionaux et corégionaux de fixation de critères et d'indicateurs de gestion écologiquement viable des forêts; UN :: التقدم المحرز في العمليات الإقليمية والعمليات الايكولوجية الإقليمية لوضع معايير ومؤشرات للإدارة المستدامة للغابات؛
    les processus régionaux et une coopération bilatérale constituent les formes les plus efficaces de cette interaction. UN وأكثر أشكال هذا التفاعل هو العمليات الإقليمية والثنائية في مجال التعاون.
    :: Renforcer les processus régionaux et sous-régionaux UN :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    :: Renforcer les processus régionaux et sous-régionaux UN :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    les processus régionaux devraient être renforcés et appuyés pour permettre aux pays en développement de participer aux réunions régionales. UN وأضاف أنه ينبغي تعضيد العمليات الإقليمية وتقديم الدعم لكي تتمكن البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات الإقليمية.
    :: Nécessité de resserrer les liens entre les initiatives mondiales, régionales et nationales et de mettre davantage l'accent sur les processus régionaux. UN :: تعزيز الصلات بين المطامح العالمية والإقليمية والوطنية، والتركيز بقدر أكبر على العمليات الإقليمية.
    Une occasion de dialoguer et de se concerter au niveau international contribuerait aussi à renforcer la synergie entre les processus régionaux. UN ومن شأن وجود حيز للحوار والمشاورة على الصعيد الدولي أن يساهم أيضا في تحسين أوجه التآزر فيما بين العمليات الإقليمية.
    Nous devons éviter que de nouvelles structures permanentes soient établies et nous appuyer sur les processus régionaux, lorsque nous prenons des mesures concrètes. UN ويجب أن نتفادى إقامة هياكل دائمة جديدة ويجب أن نعول على العمليات الإقليمية عند اتخاذ إجراءات ملموسة.
    L'expérience montre que les processus régionaux et multilatéraux peuvent être assez lents. UN وتبين التجارب أن العمليات الإقليمية والمتعددة الأطراف يمكن أن تكون بطيئة جداً.
    Ces développements donnent à penser que les processus régionaux ont le potentiel de susciter une meilleure prise de conscience, de faciliter le dialogue et de générer un soutien politique. UN وتشير هذه التطورات إلى أن العمليات الإقليمية يمكن أن تزيد الوعي وتيسر الحوار وتحشد الدعم السياسي.
    C. Renforcer les processus régionaux appuyant la mise en œuvre des recommandations au niveau national UN جيم - تعزيز العمليات الإقليمية في دعم جهود التنفيذ على الصعيد الوطني
    :: Renforcer les processus régionaux et sous-régionaux UN :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    Elle a également recommandé que l'on inclue des fonds gérés dans les processus régionaux en vue d'appuyer la participation des États en développement et le renforcement de leurs capacités. UN كما دعت إلى ضم الصناديق الخاضعة للإدارة في العمليات الإقليمية من أجل دعم المشاركة وتنمية قدرات الدول النامية.
    Processus renforcés pour les évaluations nationales et engagement dans les processus régionaux et sous-régionaux UN عمليات معززة للتقييم الوطني والمشاركة في العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    les processus régionaux et la coopération bilatérale représentent les formes les plus efficaces d'interaction internationale sur la migration et le développement. UN وأشارت إلى أن العمليات الإقليمية والتعاون الثنائي هما أكثر الأشكال الفعالة للتفاعل الدولي بشأن الهجرة والتنمية.
    Il est également en faveur de la proposition de la délégation du Mexique, appuyée par d'autres délégations, selon laquelle les organisations régionales devraient fournir, lors de la prochaine session du Comité préparatoire, les informations concernant les processus régionaux qui auront été adoptés. UN وتؤيد البرازيل أيضا ما اقترحه وفد المكسيك وأيدته وفود أخرى، وهو أن تقدم المنظمات الإقليمية، في الدورة التالية للجنة التحضيرية، معلومات عن العمليات الإقليمية التي اعتمدت.
    Les nouvelles voies de libéralisation et d'harmonisation de la réglementation adoptées dans les processus régionaux et multilatéraux pouvaient avoir une influence considérable sur le développement des services et les activités de réglementation nationales. UN ومن الممكن أن تؤثر النُهُج الجديدة المتبعة حيال التحرير والتنسيق التنظيمي في إطار العمليات الإقليمية والمتعددة الأطراف، تأثيراً كبيراً على تطوير الخدمات والجهود التنظيمية الوطنية.
    Elle encouragera les dispositifs de sécurité régionale et les processus régionaux de maîtrise des armes et du désarmement partout dans le monde. UN وسيشجع الترتيبات الأمنية الإقليمية والعمليات الإقليمية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح في أي مكان في العالم.
    Par exemple, les conventions de double imposition étaient importantes pour les processus régionaux et multilatéraux dans la mesure où elles pouvaient contribuer à l'efficacité des chaînes de valeur. UN ومن الأمثلة على ذلك أن معاهدات الازدواج الضريبي مهمةٌ بالنسبة للعمليات الإقليمية والمتعدِّدة الأطراف لأنها يمكن أن تسهم في تحقيق كفاءة سلاسل القيمة.
    L'Afrique du Sud a, en outre, intégré son engagement vis-à-vis de la promotion de l'égalité des femmes et des sexes dans ses interventions dans les processus régionaux, sous-régionaux et internationaux. UN وقد أدرجت جنوب أفريقيا أيضاً التزامها بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في تدخلاتها الخاصة بالعمليات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus