"les produits qui" - Traduction Français en Arabe

    • النواتج التي
        
    • المنتجات التي
        
    • ذلك المنتجات المتضمنة
        
    • بالمنتجات التي
        
    • والنواتج التي
        
    Normalement, les produits qui ne peuvent pas être exécutés sont reportés plutôt qu'éliminés. UN وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إخراجها لكنها لا تنهى.
    À l'avenir, il serait bon que soient indiqués les produits qui sont supprimés parce qu'ils ont perdu de leur utilité. UN وينبغي مستقبلا تقديم معلومات عن النواتج التي يتم وقفها نتيجة لتحليل مدى أهمية استمرارها.
    Même parmi les produits qui ont été exécutés, beaucoup l’ont été de façon moins ambitieuse et moins complète que prévu. UN وحتى النواتج التي أنجزت، تعرض كثير منها لتقليص نطاقه ودرجة شموله.
    Cette opération peut être réalisée en enlevant les produits qui en contiennent du flux de déchets avant l'incinération. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات التي تحتوي على الزئبق من مجرى المخلّفات قبل الحرق.
    Ces gaspillages comprennent les produits qui ne sont pas acceptés par les consommateurs dans les pays industrialisés, parce qu'ils ne répondent pas aux normes des échanges internationaux, du commerce et de la qualité. UN ويشمل ذلك المنتجات التي لا يقبلها المستهلكون في البلدان الصناعية نظرا لعدم وفائها بمعايير التبادل والتجارة والجودة.
    Prévenir le trafic international illicite de substances, mélanges de substances, composés et déchets chimiques toxiques, dangereux, interdits ou strictement réglementés, y compris les produits qui en contiennent; UN (أ) منع الاتجار الدولي غير المشروع في المواد الكيميائية السمية والخطرة، والمحظورة والمقيدة بشدة بما في ذلك المنتجات المتضمنة لهذه المواد الكيميائية، والمزائج والمركبات والنفايات؛
    Normalement, les produits qui ne peuvent pas être exécutés sont reportés plutôt qu'éliminés. UN وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إنتاجها لكنها لا تنهى.
    Compte tenu de l'approche programme et des travaux d'orientation en amont, il paraît plus logique que le PNUD mette l'accent sur les résultats des contributions des nombreuses parties intéressées sous la direction des gouvernements, plutôt que sur les produits qui découlent de projets traditionnels. UN ونظرا لنهج البرنامج وعمل سياساته من القاعدة إلى القمة، أصبح من اﻷفضل، على نحو متزايد، أن يركز البرنامج اﻹنمائي على النتائج التي تنتج عن مساهمة العديد من العناصر المؤثرة تحت قيادة الحكومة بدلا من النواتج التي تنشأ عن مشروع تقليدي.
    N'y sont pas non plus cités les produits qui devaient être différés d'après ces listes, mais qui, au moment de l'établissement du présent document, semblent devoir être exécutés durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تستنسخ أيضا النواتج التي أدرجت على اعتبار أنه ستطرأ عليها تأخيرات ولكن أصبح من المتوقع، في وقت إعداد هذه الوثيقة، أنها ستنفذ خلال فترة السنتين الحالية.
    N'y sont pas non plus cités les produits qui devaient être différés d'après ces listes, mais qui, au moment de l'établissement du présent document, semblent devoir être exécutés durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تستنسخ أيضا النواتج التي أدرجت على اعتبار أنه ستطرأ عليها تأخيرات ولكن أصبح من المتوقع، في وقت إعداد هذه الوثيقة، أنها ستنفذ خلال فترة السنتين الحالية.
    Si l'on fait entrer en ligne de compte les produits qui ont été ajoutés par le Secrétariat pour des raisons de programmation, on constate que le taux d'exécution est de 84 % en moyenne et varie de 51 à 98 % selon les chapitres du budget. UN وإذا شمل إجمالي النواتج التي أضافتها الأمانة العامة لأسباب برنامجية، لتراوح متوسط معدل التنفيذ ما بين 51 في المائة و 98 في المائة ولبلغ المتوسط 84 في المائة.
    Le Comité consultatif se félicite des progrès réalisés et des efforts qui ont été faits pour déterminer les produits qui ne seraient pas reconduits en 2006-2007. UN 14 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تحديد النواتج التي ستوقف في الفترة 2006-2007.
    Compte tenu de l’approche programme et des travaux d’orientation en amont, il paraît plus logique que le PNUD mette l’accent sur les résultats des contributions des nombreuses parties intéressées sous la direction des gouvernements, plutôt que sur les produits qui découlent de projets traditionnels. UN ونظرا لنهج البرنامج وعمل سياساته من القاعدة إلى القمة، أصبح من اﻷفضل، على نحو متزايد، أن يركز البرنامج اﻹنمائي على النتائج التي تنتج عن مساهمة العديد من العناصر المؤثرة تحت قيادة الحكومة بدلا من النواتج التي تنشأ عن مشروع تقليدي.
    les produits qui nécessiteraient une utilisation autorisée à plus long terme étant donné leur importance pour une utilisation spécifique. UN ' 3` المنتجات التي قد تستدعي منحها إعفاء للاستخدام المسموح به في الأجل الطويل نظراً لأهميتها بالنسبة لاستخدام محدد.
    Ainsi, grâce à cette loi, le Gouvernement mène un contrôle constant sur les produits qui entrent en Andorre. UN وعليه، وبفضل هذا القانون، تراقب الحكومة باستمرار المنتجات التي تدخل أندورا.
    les produits qui présentent des risques inacceptables sont retirés de la circulation dans tous les pays. UN التوقف عن بيع أو طلب المنتجات التي ينتج عنها مخاطر غير مقبولة في جميع البلدان.
    les produits qui présentent des risques inacceptables sont retirés de la circulation dans tous les pays. UN التوقف عن بيع أو طلب المنتجات التي ينتج عنها مخاطر غير مقبولة في جميع البلدان. الإنتاج الأنظف
    les produits qui présentent des risques inacceptables sont retirés du commerce dans tous les pays. UN أن يتم التوقف عن بيع أو طلب المنتجات التي ينتج عنها مخاطر غير مقبولة في جميع البلدان.
    les produits qui présentent des risques inacceptables sont retirés de la circulation dans tous les pays. UN التوقف عن بيع أو طلب المنتجات التي ينتج عنها مخاطر غير مقبولة في جميع البلدان. الإنتاج الأنظف
    Prévenir le trafic international illicite de substances, mélanges de substances, composés et déchets chimiques toxiques, dangereux, interdits ou strictement réglementés, y compris les produits qui en contiennent; UN (أ) منع الاتجار الدولي غير المشروع في المواد الكيميائية السمية والخطرة، والمحظورة والمقيدة بشدة بما في ذلك المنتجات المتضمنة لهذه المواد الكيميائية، والمزائج والمركبات والنفايات؛
    Prévenir le trafic international illicite de substances, mélanges de substances, composés et déchets chimiques toxiques, dangereux, interdits ou strictement réglementés, y compris les produits qui en contiennent; UN (أ) منع الاتجار الدولي غير المشروع في المواد الكيميائية السمية والخطرة، والمحظورة والمقيدة بشدة بما في ذلك المنتجات المتضمنة لهذه المواد الكيميائية، والمزائج والمركبات والنفايات؛
    Dans le cadre des négociations en cours sur l'accès des produits agricoles et non agricoles aux marchés, il convient de mettre tout particulièrement l'accent sur les produits qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation des pays en développement sans littoral; UN وينبغي أن تنظر المفاوضات الحالية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق في إيلاء اهتمام خاص بالمنتجات التي تصدرها البلدان النامية غير الساحلية؛
    Le tableau I présente une chaîne de résultats établissant des liens entre les réalisations escomptées, les réalisations intermédiaires escomptées et les produits qui contribuent à la réalisation de l'objectif d'ONU-Habitat pour la direction exécutive et la gestion. UN 83 - يقدم الجدول الأول سلسلة نتائج مرتبطة بالمنجزات المتوقعة والمنجزات الفرعية المتوقعة والنواتج التي تسهم في تحقيق هدف موئل الأمم المتحدة الخاص بالتوجيه التنفيذي والإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus