| À cet égard, l'orateur réaffirme que les produits spéciaux, le mécanisme de sauvegarde spéciale et les préférences doivent faire partie de tout résultat négocié. | UN | وأكد في ذلك الصدد أهمية أن تكون المنتجات الخاصة وآليات الضمانات الخاصة والأفضليات عناصر في أي نتائج يُتفاوض عليها. |
| les produits spéciaux et le Mécanisme de sauvegarde spéciale feront partie intégrante des modalités et des résultats des négociations sur l'agriculture. | UN | ويجب أن تشكل المنتجات الخاصة وآلية الوقاية الخاصة جزءاً أصيلاً من طرائق المفاوضات في مـجال الزراعة ونتائجها. |
| Certains membres estimaient que les produits spéciaux devraient être pleinement exemptés de tout nouvel engagement en matière d'accès aux marchés quel qu'il soit et aient accès automatiquement au MSS. | UN | وقد اعتبر بعض الأعضاء أن المنتجات الخاصة ينبغي أن تعفى إعفاءً كاملاً من أي التزامات للنفاذ إلى الأسواق وأن تحظى تلقائياً بحق الاستفادة من آلية الضمانات الخاصة. |
| Les exportateurs agricoles ont dit craindre qu'une marge de manœuvre trop permissive pour les produits spéciaux ne les empêche d'obtenir un meilleur accès aux marchés des pays en développement. | UN | وكان القلق ينتاب مصدري المنتجات الزراعية من أن ترتيبا يطبعه التساهل الزائد على اللزوم في مجال المنتجات الخاصة قد يعيق تحسين فرص وصولهم إلى أسواق البلدان النامية. |
| Cette préoccupation des pays du Sud pouvait être prise en compte à travers les dispositions pour les produits spéciaux et le mécanisme de sauvegarde spécial en cours de négociation dans le cadre du Cycle de Doha. | UN | وأشير إلى أن الأحكام المتعلقة بالمنتجات الخاصة وبآليات الضمان الخاصة التي يجري التفاوض عليها في إطار جولة الدوحة يمكن أن تعالج هذا الشاغل الذي يساور البلدان في الجنوب. |
| 17. Parmi les autres problèmes liés à l'accès aux marchés figurent le traitement des produits sensibles et des aspects particuliers du traitement spécial et différencié tels que les produits spéciaux et le mécanisme de sauvegarde spéciale. | UN | 17- وتشمل المسائل الأخرى فيما يتعلق بدعامة الوصول إلى الأسواق معاملة المنتجات الحساسة وجوانب معينة من المعاملة الخاصة والتفاضلية وآلية الضمان الخاصة. |
| La crise alimentaire globale actuelle a bien fait voir que les pays en développement devaient bénéficier d'une clause pour les produits spéciaux et d'un mécanisme de sauvegarde spécial. | UN | وقد أكدت الأزمة الغذائية العالمية الراهنة ضرورة أن يتوافر للبلدان النامية شرط المنتجات الخاصة ذاك وتلك الآلية للضمانات الزراعية الخاصة بصورة فعالة. |
| Un traitement spécial et différencié effectif et concret dans des domaines tels que les produits spéciaux et le Mécanisme spécial de sauvegarde devait faire partie intégrante des trois piliers. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
| Un certain nombre de pays en développement ont demandé à bénéficier de suffisamment de flexibilité pour pouvoir bien sélectionner les produits spéciaux en fonction de leurs différents besoins. | UN | ودعا عدد من البلدان النامية إلى منحها المرونة الكافية في انتقاء المنتجات الخاصة كيما يتسنى لها تلبية احتياجاتها المختلفة. |
| Concevoir les produits spéciaux et le mécanisme de sauvegarde spéciale (MSS) de manière à offrir aux pays en développement une marge d'action suffisante en matière de sécurité alimentaire, de sécurité des moyens d'existence et de développement rural. | UN | ● تصميم المنتجات الخاصة وآلية الوقاية الخاصة بحيث تتوفر للبلدان النامية المرونة الكافية فيما يتعلق بسياستها العامة في مجالات الأمن الغذائي، وأمن العيش، والتنمية الريفية. |
| Un traitement spécial et différencié effectif et concret dans des domaines tels que les produits spéciaux et le Mécanisme spécial de sauvegarde devait faire partie intégrante des trois piliers. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
| Les partisans du MSS ont soutenu que ce mécanisme devrait être suffisamment facile à utiliser, y compris quant au recours éventuel au seuil de déclenchement fondé sur le prix et sur les quantités, et qu'il devrait être disponible pour tous les produits, notamment les produits spéciaux. | UN | وأكد مؤيدو آلية الضمانات الخاصة أن الآلية ينبغي أن تكون سهلة الاستخدام بما يكفي، بما في ذلك إمكانية استخدام محركات الأحجام والأسعار، وأن تكون متاحة لجميع المنتجات، بما فيها المنتجات الخاصة. |
| Dans le document sur les défis, il était suggéré de soumettre les produits spéciaux à une réduction tarifaire plutôt que de les exempter; le G33 était en désaccord avec ce point de vue. | UN | وقد اقترحت ورقة التحديات إخضاع المنتجات الخاصة للتخفيضات التعريفية، بدلاً من الإعفاءات، في حين تعارض مجموعة ال33 هذا النهج. |
| Un traitement spécial et différencié effectif et concret dans des domaines tels que les produits spéciaux et le Mécanisme spécial de sauvegarde devait faire partie intégrante des trois piliers. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
| On en a pour preuve la disposition qu'il est proposé d'adopter pour les produits spéciaux, selon laquelle les pays en développement seraient autorisés à ne pas réduire les droits à l'exportation − ou à les réduire dans une moindre proportion − lorsqu'ils frappent des produits indispensables à la sécurité alimentaire, à la stabilité des moyens de subsistance et au développement rural. | UN | وقد تجلى ذلك في اقتراح شرط المنتجات الخاصة الذي يتيح للبلدان النامية ألا تخفض التعريفات المثبّتة أو أن تخفضها، بدرجة أقل، على المنتجات التي لها أهميتها بالنسبة للأمن الغذائي وأمن سبل العيش والتنمية الريفية. |
| Le Gouvernement chinois a rendu publiques ses mesures provisoires pour l'exemption des taxes à l'importation des articles à usage spécial destinés aux personnes handicapées, qui prévoient que les produits spéciaux pour personnes handicapées, tels que les prothèses et les orthèses, sont exonérés de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) à l'importation et des taxes à la consommation. | UN | وأعلنت الحكومة الصينية منشور تدابيرها المؤقتة للإعفاء من رسوم الواردات على البنود العامة الأغراض للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ينص على إعفاء المنتجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة كالأطراف الصناعية والأجهزة التقويمية من ضرائب القيمة المضافة على الواردات وضرائب الاستهلاك. |
| Parallèlement, il est impératif que les pays en développement soient autorisés à faire eux-mêmes des réductions tarifaires globales proportionnellement plus faibles et à adopter des instruments de développement fonctionnels et efficaces pour les produits spéciaux et le Mécanisme de sauvegarde spéciale afin de pouvoir garantir la sécurité alimentaire et les besoins de développement rural dans ces pays. | UN | ومن الضروري في الوقت نفسه السماح للبلدان النامية بأن تلزم أنفسها بالتخفيض المتناسب للتعريفات الجمركية وتطبيق أدوات إنمائية تشغيلية وفعالة بالنسبة إلى آلية المنتجات الخاصة والضمانات الخاصة، لضمان تأمين الأمن الغذائي واحتياجات التنمية الريفية لتلك البلدان. |
| Il importait de tenir dûment compte − notamment par les produits spéciaux et le mécanisme de sauvegarde spéciale − de la sécurité alimentaire, de la garantie des moyens d'existence et du développement rural. | UN | وأشير إلى أن من المهم أن تكون هناك معالجة وافية، بما في ذلك عن طريق آلية المنتجات الخاصة والضمانات الخاصة - لقضايا الأمن الغذائي، وأمن مصادر الرزق، والتنمية الريفية. |
| Il importait de tenir dûment compte - notamment par les produits spéciaux et le mécanisme de sauvegarde spéciale - de la sécurité alimentaire, de la garantie des moyens d'existence et du développement rural. | UN | وأشير إلى أن من المهم أن تكون هناك معالجة وافية، بما في ذلك عن طريق آلية المنتجات الخاصة والضمانات الخاصة - لقضايا الأمن الغذائي، وأمن مصادر الرزق، والتنمية الريفية. |
| La miniréunion ministérielle a également examiné la question des subventions spécifiques aux producteurs de coton, la question d'une sauvegarde spéciale essentiellement pour les pays développés, les < < produits sensibles > > , le plafonnement tarifaire, les < < produits spéciaux > > et le mécanisme de sauvegarde spéciale. | UN | وتطرق الاجتماع الوزاري المصغر أيضا للإعانات الخاصة بالقطن، والضمانات الخاصة، بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو أساسا، و " المنتجات الحساسة " وأسقف التعريفات، و " المنتجات الخاصة " وآلية الضمانات الخاصة. |