"les progrès accomplis pour" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم المحرز نحو
        
    • التقدم المحرز صوب
        
    • بالتقدم المحرز في مجال
        
    • بإحراز مزيد من التقدم في
        
    • على التقدّم المحرز في
        
    • التقدّم المحرز باتجاه
        
    • التقدّم المحرز من أجل
        
    La Mission suivra les progrès accomplis pour faciliter l'accès aux services et aux institutions des communautés minoritaires. UN وستقوم البعثة برصد التقدم المحرز نحو إتاحة حصول الأقليات على الخدمات وإمكانية وصولها إلى المؤسسات.
    Objectif opérationnel 2 concernant le cadre d'action: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الثاني المتعلـق بإطار السياسات العامة: تقوم الأطـراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطــوات التاليـة الواجب اتخاذها.
    Objectif opérationnel 3 concernant la science, la technologie et les connaissances: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الثالث المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Des cibles et des indicateurs ont été établis pour suivre les progrès accomplis pour respecter les engagements pris. UN وحددت أهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز صوب بلوغ الالتزامات التي تم التعهد بها.
    Et il a salué les progrès accomplis pour assurer l'éducation primaire. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال توفير التعليم الابتدائي.
    Saluant les progrès accomplis pour renforcer les moyens des secteurs judiciaire et pénitentiaire, ce qui a permis de ménager un meilleur accès au système judiciaire, de réduire le nombre d'affaires pénales en souffrance et de moderniser l'infrastructure pénitentiaire, UN وإذ يرحب بإحراز مزيد من التقدم في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والسجون، الأمر الذي أدى إلى تعزيز سبل الاحتكام إلى القضاء وتقليص عدد القضايا الجنائية التي لم يبت فيها بعد وتحسين الهياكل الأساسية للسجون،
    Il contient un aperçu général et un résumé ainsi qu'une première analyse de toutes les réponses apportées au questionnaire distribué par le Secrétariat, et met en évidence les progrès accomplis pour s'acquitter des obligations énoncées dans la Convention et, dans certains cas, les difficultés que rencontrent les États dans l'application de ses dispositions. UN وهو يتضمن استعراضا عاما وموجزا لجميع الردود على الاستبيان ذي الصلة الذي وزّعته الأمانة، كما يتضمن تحليلا أوليا لتلك الردود ويلقي الضوء على التقدّم المحرز في الوفاء بالمقتضيات المنصوص عليها في الاتفاقية وكذلك، في بعض الأحيان، على الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ الأحكام قيد الدرس.
    Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Toutefois, les progrès accomplis pour harmoniser les méthodes de transversalisation et d'évaluation des progrès sont lents. UN غير أن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة بين نهُج تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقييم ذلك التقدم كان بطيئا.
    Objectif opérationnel 2 concernant le cadre d'action: les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre UN الهدف التنفيذي الثاني المتعلـق بإطار السياسات العامة: تقوم الأطـراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي،
    Objectif opérationnel 3 concernant la science, la technologie et les connaissances: les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les mesures à prendre UN الهدف التنفيذي الثالث المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها
    Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre UN الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها
    les progrès accomplis pour lancer un processus de paix officiel avec l'opposition armée sont restés limités. UN 10 - ويظل التقدم المحرز نحو استحداث عملية سلام رسمية مع المعارضة المسلحة محدودا.
    Ce questionnaire visait également à recueillir des informations sur les progrès accomplis pour réaliser les buts et objectifs de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN وقُصد بالاستبيان أيضا التماس معلومات عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Les informations sur les objectifs du Millénaire pour le développement constituent également une priorité; un diagramme, qui sera constamment actualisé, a été élaboré en vue de montrer, par région et niveau de réalisation, les progrès accomplis pour chacun des objectifs et cibles fixés. UN وتعطي الإدارة الأولوية أيضا للمعلومات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وقد جرى وضع رسم بياني، سيجري تحديثه على نحو مستمر، لكي يبين التقدم المحرز صوب تلبية كل هدف وغرض حسب المنطقة ومستوى الإنجاز.
    Le Royaume-Uni se félicite du rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis pour atteindre les objectifs d'accès universel (A/64/735). UN وترحب المملكة المتحدة بتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز صوب أهداف استفادة الجميع من هذه الخدمات (A/64/735).
    E. Réduction des risques de catastrophe Le Conseil a examiné les progrès accomplis pour tenir compte de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et les stratégies du système des Nations Unies. UN 39 - استعرض مجلس الرؤساء التنفيذيين التقدم المحرز صوب تعميم الحد من أخطار الكوارث في السياسات والاستراتيجيات المعتمدة في منظومة الأمم المتحدة.
    La Thaïlande a salué les progrès accomplis pour améliorer la santé des enfants et des femmes. UN وأشادت تايلند بالتقدم المحرز في مجال تحسين صحة الأطفال والنساء.
    43. Le Viet Nam a salué les progrès accomplis pour ce qui est de la réduction de la pauvreté, de la protection sociale et du système de santé. UN 43- وأشادت فييت نام بالتقدم المحرز في مجال محاربة الفقر وتوفير الرعاية الاجتماعية وتحسين نظام الرعاية الصحية.
    Saluant les progrès accomplis pour renforcer les moyens des secteurs judiciaire et pénitentiaire, ce qui a permis de ménager un meilleur accès au système judiciaire, de réduire le nombre d'affaires pénales en souffrance et de moderniser l'infrastructure pénitentiaire, UN وإذ يرحب بإحراز مزيد من التقدم في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون،
    7. Le présent rapport analytique contient un résumé et une première analyse des réponses apportées au questionnaire distribué par le Secrétariat et met en évidence les progrès accomplis pour s'acquitter des obligations énoncées dans la Convention et, dans certains cas, les difficultés qu'ont rencontrées les États dans l'application de ses dispositions. UN 7- يتضمّن هذا التقرير التحليلي ملخّصا وتحليلا أوّليا للرّدود على الاستبيان ذي الصلة الذي عمّمته الأمانة، ويسلّط الضوء على التقدّم المحرز في الوفاء بالمقتضيات الواردة في الاتفاقية، كما يسلّط الضوء، أحيانا، على ما تواجهه الدول من صعوبات في تنفيذ أحكامها.
    8. Le présent rapport analytique contient un résumé et une analyse des réponses données par les pays et met en évidence les progrès accomplis pour s'acquitter des obligations énoncées dans le Protocole relatif aux migrants et les difficultés que les États rencontrent parfois dans l'application de ses dispositions. UN 8- يحتوي التقرير التحليلي الحالي على ملخّص وتحليل للردود الوطنية، ويسلّط الضوء على التقدّم المحرز باتجاه تلبية المتطلّبات المحدّدة في بروتوكول المهاجرين، والصعوبات التي تواجهها الدول أحياناً في تنفيذ أحكامه.
    48. À sa quarante-sixième session, la Commission entendra un rapport oral sur les progrès accomplis pour ce qui est d'établir la présence de la CNUDCI dans d'autres régions. UN 48- وسوف تستمع اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، إلى تقرير شفوي عن التقدّم المحرز من أجل حضور الأونسيترال في مناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus