"les progrès dans ce domaine" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم المحرز في هذا المجال
        
    • إحراز التقدم في هذا المجال
        
    • التقدم المحرز في هذا الميدان
        
    • للتقدّم المحرز في هذا الميدان
        
    • التقدم في هذا الصدد
        
    • التطورات المحرزة في هذا المجال
        
    • وتيرة التقدم في هذا المجال
        
    • تقدم في هذا المجال
        
    Des mesures pour suivre les progrès dans ce domaine en échangeant les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience pouvaient être mises à discussion. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Une enquête nationale à indicateurs multiples (MIS) est prévue en 2010 pour quantifier les progrès dans ce domaine. UN ومن المتوقع إجراء تحقيق وطني ذي مؤشرات متعددة في عام 2010 لتحديد التقدم المحرز في هذا المجال.
    En 1997, l'Assemblée générale a relevé que les progrès dans ce domaine restaient limités. UN وفي عام 1997، لاحظت الجمعية العام أن التقدم المحرز في هذا المجال لا يعدو أن يكون هامشيا.
    La nécessité de maintenir un équilibre entre les dépenses publiques et les recettes internes freinera les progrès dans ce domaine dans le proche avenir. UN وستقف الحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين اﻹنفاق العام والعائدات الداخلية عقبة أمام إحراز التقدم في هذا المجال في المستقبل القريب.
    les progrès dans ce domaine ont été lents, principalement à cause de contraintes techniques et des tarifs téléphoniques élevés en vigueur dans certains pays de la région. UN اتسم التقدم المحرز في هذا الميدان بالبطء، وذلك راجع أساسا للقيود التقنية وارتفاع أسعار الهاتف في بعض بلدان المنطقة.
    Les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    les progrès dans ce domaine sont donc du ressort de la direction politique des deux parties. UN ومن ثم يظل إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد في يد القيادة السياسية لكلا الجانبين.
    les progrès dans ce domaine facilitent l'application des garanties grâce à l'utilisation de systèmes de télésurveillance, de systèmes installés et de détecteurs portatifs. UN وتسهِّل التطورات المحرزة في هذا المجال تنفيذ الضمانات من خلال استخدام نظام الرصد عن بعد، والنظم المركبة وأجهزة الاستشعار اليدوية.
    Nous devons accélérer les progrès dans ce domaine. UN ويتعين علينا تسريع وتيرة التقدم في هذا المجال.
    La plupart des décès maternels sont évitables, mais les progrès dans ce domaine sont insuffisants. UN ومعظم الوفيات النفاسية ممكن الوقاية منها، ولكن التقدم المحرز في هذا المجال لا يرقى إلى تحقيق هذا الهدف.
    Le Comité consultatif demande à ONU-Habitat de faire rapport sur les progrès dans ce domaine dans son prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة أن يقدم موئل الأمم المتحدة تقريراً عن التقدم المحرز في هذا المجال في العرض المقبل للميزانية.
    Le Fonds aide à établir la documentation demandée pour une session commune des conseils d'administration des organisations membres du Groupe devant évaluer les progrès dans ce domaine. UN ويساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان في إعداد الوثائق المطلوبة للدورة المشتركة للمجالس التنفيذية للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وذلك لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    les progrès dans ce domaine sont, dans l'ensemble, décevants (61 %). L'accent est essentiellement mis sur le renforcement des capacités en matière de prévention des catastrophes, domaine pour lequel les progrès sont en moyenne de 78 %. UN والتقدم في هذا المضمار مخيب للآمال بوجه عام، إذ بلغ 61 في المائة؛ وينصب التركيز بصفة أساسية على تنمية القدرة المؤسسية على منع الكوارث، وبلغ متوسط التقدم المحرز في هذا المجال 78 في المائة.
    Le PNUE pourrait attirer l’attention de l’Assemblée générale sur les progrès dans ce domaine ainsi que sur les lacunes et les besoins supplémentaires. UN وباستطاعة برنامج البيئة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة إلى التقدم المحرز في هذا المجال وكذلك إلى الثغرات والمزيد من الاحتياجات.
    Le Canada analyse les effets économiques, sociaux et environnementaux des mesures prises pour atténuer les émissions de gaz à effet de serre et chercher le moyen d'utiliser les indicateurs de performance pour évaluer les progrès dans ce domaine. UN وتبحث كندا اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتدابير المتخذة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة وكيفية امكان استخدام مؤشرات اﻷداء أيضاً لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Malgré les revers enregistrés en 2006, les progrès dans ce domaine se sont poursuivis. UN 73 - ورغم الانتكاسات التي اعترضت تيمور - ليشتي في عام 2006، فقد واصل البلد إحراز التقدم في هذا المجال.
    les progrès dans ce domaine seraient certainement plus faciles à réaliser si l'Assemblée pouvait rationaliser l'examen des points à l'ordre du jour relevant des affaires humanitaires. UN وسيكون إحراز التقدم في هذا المجال أيسر بالتأكيد لو تمكنت الجمعية العامة من إدماج النظر في بنود جدول الأعمال المتعلقة بالشؤون الإنسانية.
    77. Le Gouvernement cubain a exprimé l'espoir que l'un des principaux objectifs de la Conférence serait, outre d'évaluer les activités menées ces dernières années, d'analyser les obstacles entravant les progrès dans ce domaine et de formuler les voies et moyens de la lutte contre la résurgence de manifestations racistes. UN 77- أعربت حكومة كوبا عن أملها في أن يكون من بين الأهداف الرئيسية للمؤتمر، بالإضافة إلى تقييم الأنشطة المضطلع بها في السنوات الأخيرة، إجراء تحليل للعقبات التي تعوق إحراز التقدم في هذا المجال وايجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة مشكلة عودة المظاهر العنصرية إلى الظهور على نحو متزايد.
    Bien que les progrès dans ce domaine aient eu une énorme incidence au niveau national et international, les manifestations de racisme et les maux qui les accompagnent ont persisté, en violation des droits politiques, sociaux et économiques les plus fondamentaux. UN ورغم أن التقدم المحرز في هذا الميدان كان له أثر هائل على الخطط الوطنية والدولية، فإن مظاهر العنصرية وما يتصل بها من شرور لا تزال مستمرة، انتهاكا لأبسط الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية.
    Il l'encourage aussi à continuer à promouvoir l'utilisation de la ligne téléphonique directe et d'autres mécanismes nationaux permettant de recevoir des plaintes, à se servir des données désagrégées recueillies pour élaborer des mesures préventives et autres et à évaluer les progrès dans ce domaine. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التشجيع باستمرار على استخدام الخط المباشر وغيره من الآليات المخصصة لتلقي الشكاوى في جميع أنحاء البلد؛ والاستفادة من البيانات المفصلة التي جمعت لتكون أساساً يستند إليه في وضع التدابير الوقائية والتدابير الأخرى؛ ولتقييم التقدم المحرز في هذا الميدان.
    Les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    Nous souhaitons que les progrès dans ce domaine se poursuivent. UN ونشجع على مواصلة التقدم في هذا الصدد.
    les progrès dans ce domaine facilitent l'application des garanties grâce à l'utilisation de systèmes de télésurveillance, de systèmes installés et de détecteurs portatifs. UN وتسهِّل التطورات المحرزة في هذا المجال تنفيذ الضمانات من خلال استخدام نظام الرصد عن بعد، والنظم المركبة وأجهزة الاستشعار اليدوية.
    Vu la complexité de la situation ethnique et tribale et l'héritage du passé, il faut s'attendre à ce que les progrès dans ce domaine soient lents. UN ونظراً لتعقّد المشهد العرقي والقبلي ووطأة إرث الماضي، يجب أن نتوقع تباطؤ وتيرة التقدم في هذا المجال.
    Tous les progrès dans ce domaine doivent tendre vers une meilleure transparence et une meilleure participation des États Membres aux activités et aux décisions de cet organe. UN إن أي تقدم في هذا المجال يجب أن يهدف إلى تحقيق شفافية أكبر ومشاركة أوسع من جانب الدول الأعضاء في أنشطة وقرارات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus