Une vie de dignité pour tous : accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la définition | UN | حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
Une vie de dignité pour tous : accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la définition | UN | حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
3.2.1 Constitution de bases de référence nationales et mondiales pour évaluer les progrès dans la réalisation des objectifs stratégiques 1 à 3. | UN | ٣-٢-١ وضع الأطر المرجعية الأساسية الوطنية والعالمية لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية من ١ إلى ٣. |
L'analyse proposée pour 2010 visant à évaluer les progrès dans la réalisation des objectifs et des cibles des objectifs du Millénaire pour le développement définis pour 2015 permettra d'évaluer les lacunes dans la mise en œuvre. | UN | وسيتيح إجراء الاستعراض المقترح لعام 2010 لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المحددة لعام 2015 فرصة لمعالجة الثغرات في التنفيذ. |
3. Est conscient que des problèmes croissants compromettent les progrès dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial et reconnaît que l'UNICEF devrait continuer ses activités de plaidoyer et ses activités de programme directes en vue de garantir la réalisation des droits des enfants; | UN | 3 - يُسلم بوجود تحديات متزايدة تعيق التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ويقر بأن اليونيسيف ينبغي أن تواصل عملها في مجال الدعوة وفي مجال العمل البرنامجي المباشر لضمان إعمال حقوق الأطفال؛ |
7. les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays à revenu intermédiaire | UN | 7 - التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتوسطة الدخل |
Nous appuyons énergiquement l'action que mène l'Organisation des Nations Unies en vue d'accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن نعرب عن دعمنا القوي للجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutes ces interventions accélèreront les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et prépareront la voie pour le nouveau programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستعجل جميع هذه التدخلات بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتمهيد الطريق لخطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015. |
À la lumière des progrès limités accomplis dans la réalisation des objectifs et l'imminence de la date butoir, des efforts considérables doivent être déployés pendant la période restante pour accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs grâce à une volonté politique accrue et l'orientation des ressources vers les objectifs dont la réalisation a été limitée. | UN | 113 - وفي ظل التقدم المحدود المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واقتراب الموعد المحدد له، لا بد من دفعة قوية خلال الفترة المتبقية للإسراع بالتقدم نحو تحقيق الأهداف بإبداء مزيد من الإرادة السياسية وتوجيه الموارد إلى الأهداف التي سجلت تقدماً محدوداً. |
A/68/202/Corr.1 Point 118 - - Suite donnée aux textes issus du Sommet du Millénaire - - Une vie de dignité pour tous : accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la définition du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] | UN | A/68/202/Corr.1 البند 118 من جدول الأعمال - متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية - حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - صفحة واحدة |
Tous ces problèmes risquent de faire dérailler les acquis récents en matière de développement, notamment les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتهدد كل هذه المسائل بتعطيل المكاسب الإنمائية التي تحققت مؤخرا، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Exprimant sa vive préoccupation face aux effets négatifs de la crise économique et financière mondiale, ainsi que de la crise alimentaire et de l'insécurité alimentaire persistante, qui risquent d'entraver les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق بسبب الضرر الذي أحدثته الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأزمة الغذاء واستمرار انعدام الأمن الغذائي، والذي يمكن أن يعوق التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، |
Indicateur de résultats 3.1.1 Les Parties touchées procèdent aux évaluations d'impact prévues dans la Convention, en mettant l'accent sur les progrès dans la réalisation des objectifs stratégiques 1 à 3. | UN | ٣-١-١ إجراء الأطراف المتأثرة لتقييم الأثر بموجب الاتفاقية ، مع التركيز على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية من ١ إلى ٣. |
La Conférence devrait en outre envisager des mesures destinées à encourager et à suivre les progrès dans la réalisation des objectifs de la résolution entre les conférences d'examen successives en créant un mécanisme institutionnel, relevant du Traité qui pourrait être exclusivement consacré au Moyen-Orient, ou dans un cadre institutionnel plus large. | UN | 13 - وعلاوة على ذلك، يجب أن ينظر المؤتمر في التدابير الملائمة لتشجيع ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف القرار في فترات ما بين المؤتمرات الاستعراضية المتتالية من خلال بنية مؤسسية ملائمة للمعاهدة يمكن أن تكرس حصراً للشرق الأوسط أو لتدبير مؤسسي أوسع. |
Des progrès sont également constatés en ce qui concerne la mise en œuvre de l'Initiative mondiale < < L'éducation avant tout > > , lancée par le Secrétaire général de l'ONU dans le but d'accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs éducatifs en encourageant les gouvernements à accroître le soutien financier et politique aux initiatives prises dans ce domaine. | UN | 25 - وأحرز تقدم أيضا في تنفيذ مبادرة التعليم أولا العالمية، التي أطلقها الأمين العام للأمم المتحدة بهدف تسريع التقدم نحو تحقيق أهداف التعليم بتشجيع الحكومات لتعزيز الدعم المالي والسياسي لمبادرات التعليم. |
Il faut un effort concerté pour accélérer et maintenir les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 17 - ويلزم جهد متضافر من أجل تسريع وصون التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'aide apportée par le système des Nations Unies à l'appui des faits par les pays pour accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire est décrite ci-dessous. | UN | ويرد أدناه وصف للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعجيل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On cherchera à dégager un consensus entre les États Membres au sujet d’indicateurs et de critères applicables aux méthodes de collecte de données afin de mesurer l’ampleur du problème de l’abus des drogues, de façon à dégager au niveau international une comparaison des tendances de l’abus des drogues et de suivre les progrès dans la réalisation des objectifs fixés par la session extraordinaire. | UN | وسيلتمس الحصول على توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء بشأن المؤشرات والمعايير الرئيسية عن طرائق جمع البيانات لقياس حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات بغية التمكن من إجراء مقارنة دولية عن اتجاهات إساءة استعمال المخدرات ورصد أوجه التقدم نحو تحقيق اﻷهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية كما ستقدم إلى الدول اﻷعضاء لمحة عالمية عن حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات. |
Pour accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les pays sont censés utiliser avant tout leurs ressources intérieures. | UN | ومن المفترض أن تكون الموارد المحلية مصدرا رئيسيا للموارد المالية التي تستخدم في التعجيل بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Département a contribué à appuyer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | إسهامات الإدارة في دعم إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Elle a précisé qu’en l’absence de systèmes de données efficaces, il n’était pas possible d’établir des repères et d’évaluer les progrès dans la réalisation des objectifs des conférences. | UN | ولاحظت أنه بدون نظم بيانات جيدة لن يتاح الحصول على مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. |
les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont très contrastés. | UN | 22 - وأشارت إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية متفاوت. |
Cette crise compromettait sérieusement les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فهذه الأزمة تؤثِّر بشكل حرج في فرص التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans certains cas, des circonstances particulières ont freiné les progrès dans la réalisation des objectifs du Consensus de Monterrey. | UN | وفي بعض الحالات، تسببت الظروف الخاصة في تعويق التقدم صوب تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري. |
2. les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) avaient été inégaux selon les régions en développement; c'était en Afrique subsaharienne que l'on constatait les progrès les moins satisfaisants. | UN | 2- والتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متساوياً في مختلف مناطق العالم النامي، وقد سُجل أخطر ضعف في الأداء في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء. |
Il s'attachera encore à accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les documents finals des grandes conférences des Nations Unies, ainsi que dans les accords internationaux intervenus depuis 1992. | UN | وسيواصل المجلس التركيز على التعجيل في إحراز التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992. |