les programmes communs au niveau du pays constituent la principale forme de coopération entre le PNUD et le FENU dans ces domaines. | UN | وتشكل البرامج المشتركة على الصعيد القطري الطريقة الرئيسية للتعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق في هذين المجالين. |
Il veillera à ce qu'il soit dûment tenu compte de l'égalité des sexes dans les programmes communs. | UN | وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب. |
les programmes communs ont tendance à faire place à une programmation commune. | UN | التوجه من البرامج المشتركة إلى البرمجة المشتركة |
C'est dans cette instance, en effet, que nous établissons les normes communes, les valeurs universelles et les programmes communs. | UN | ففي هذا المحفل نرسي المعايير المشتركة والقيم العالمية والبرامج المشتركة. |
La note d'orientation révisée fournit de meilleures orientations concernant la programmation commune et les programmes communs | UN | المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة |
Méconnaissance de la fonction évaluation et des mesures d'impact et manque de moyens; absence de recherche opérationnelle; médiocrité des normes d'évaluation; insuffisance du nombre d'évaluations; difficultés présentées par les programmes communs et les programmes sectoriels | UN | نقص المعارف والقدرات في مجالي التقييم وقياس الأثر، ونقص بحوث العمليات، وضعف معايير التقييم، وقلة مرات التقييم، والصعوبات المرتبطة بالبرامج المشتركة والبرامج القطاعية |
À cet égard, les programmes communs et autres activités de coopération entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement devaient être soutenus. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
À cet égard, les programmes communs et autres activités de coopération entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement devaient être soutenus. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le PNUD prend part à la mise en œuvre de presque tous les programmes communs relatifs aux questions de gouvernance. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي في جميع البرامج المشتركة تقريبا المتعلقة بقضايا الحكم. |
les programmes communs permettraient d'améliorer encore l'intervention des Nations Unies en pareils cas. | UN | ويمكن أن تزيد البرامج المشتركة من تعزيز استجابة الأمم المتحدة في الحالات من هذا القبيل. |
Quand ils sont particulièrement compétents en la matière, les bureaux de pays de l'UNICEF assument de plus en plus souvent ces rôles dans les programmes communs. | UN | وحيثما كانت تتمتع بميزة نسبية تضطلع المكاتب القطرية لليونيسيف على نحو متزايد بهذه الأدوار في البرامج المشتركة. |
Comme les directives sont récentes, il n'existe pas encore de mécanisme systématique pour l'établissement de rapports détaillés sur les programmes communs. | UN | ونظرا لأن المذكرة الإرشادية صدرت في وقت مبكر نسبيا، فلا يوجد بعد نظام شامل لإتاحة الإبلاغ التفصيلي بشأن البرامج المشتركة. |
Promouvoir les consortiums, les programmes communs et les systèmes de financement parallèle et faciliter leur coordination | UN | تعزيز وتسهيل التنسيق بين الاتحادات المالية وترتيبات البرامج المشتركة والتمويل الموازي |
les programmes communs favoriseront la mise en oeuvre de la Convention dans tous les pays touchés, notamment en Afrique. | UN | وستدعم البرامج المشتركة تنفيذ الاتفاقية في جميع البلدان المتأثرة، وبخاصة في أفريقيا. |
les programmes communs présentent de nombreux inconvénients, notamment ceux qui résultent de la diversité des pratiques de fonctionnement. | UN | وتشكل البرامج المشتركة تحديات عديدة، منها التحديات الناشئة عن تباين ممارسات تسيير الأعمال. |
Il veillera à ce qu'il soit dûment tenu compte de l'égalité des sexes dans les programmes communs. | UN | وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب. |
Les financements communs autres que les ressources de base et les programmes communs ne représentent toujours qu'une part minime du total des autres ressources | UN | ما زال التمويل المجمّع غير الأساسي والبرامج المشتركة تمثل حصة صغيرة من إجمالي التمويل غير الأساسي |
Les financements communs autres que les ressources de base et les programmes communs ne représentent toujours qu'une part minime du total des autres ressources | UN | التمويل المجمع والبرامج المشتركة لا تزال تمثل حصة ضئيلة من مجموع التمويل غير الأساسي |
Le principe de la programmation commune et les programmes communs avaient reçu de bonnes critiques. | UN | وذكرت أن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة لقيت ردود فعل إيجابية. |
Méconnaissance de la fonction évaluation et des mesures d'impact et manque de moyens; absence de recherche opérationnelle; médiocrité des normes d'évaluation; insuffisance du nombre d'évaluations; difficultés présentées par les programmes communs et les programmes sectoriels | UN | نقص المعارف والقدرات في مجالي التقييم وقياس الأثر، ونقص بحوث العمليات، وضعف معايير التقييم، وقلة مرات التقييم، والصعوبات المرتبطة بالبرامج المشتركة وبرامج القطاعات |
À sa cinquante-cinquième session, en décembre 2008, le Conseil de l'Université des Nations Unies (UNU) a adopté une proposition invitant l'UNU à développer les programmes communs d'études supérieures existants et à élaborer et dispenser ses propres programmes de deuxième et troisième cycle dans le cadre de son plan stratégique 2009-2012. | UN | اعتمد مجلس جامعة الأمم المتحدة في دورته الخامسة والخمسين، في كانون الأول/ديسمبر 2008، مقترَحاً تقوم بموجبه جامعة الأمم المتحدة بتعزيز برامجها المشتركة القائمة للدراسات الجامعية العليا، وبإعداد وتنفيذ برامجها الخاصة بها للدرجات العليا كجزء من الخطة الاستراتيجية للجامعة لفترة 2009-2012. |