"les programmes d'étude" - Traduction Français en Arabe

    • المناهج الدراسية
        
    • المناهج التعليمية
        
    • برامج الدراسة
        
    • البرامج الدراسية
        
    • وبرامج الدراسة
        
    • الخطط التعليمية
        
    les programmes d'étude à tous les niveaux devraient inclure l'éducation en matière d'énergie durable. UN وينبغي أن تُضم المناهج الدراسية في كل المراحل التوعية بالطاقة المستدامة.
    L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude. UN والهدف من هذا الحكم القانوني هو إضفاء الطابع المؤسسي على البحوث الخاصة بالمرأة وبنوع الجنس في المناهج الدراسية.
    :: Inclure les divers éléments de l'égalité entre les sexes dans les programmes d'étude de l'enseignement primaire et dans la formation des professeurs; UN :: إدراج عناصر المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية المعتمدة في المرحلة الابتدائية وفي تدريب المدرسين.
    les programmes d'étude sont également utilisés par des institutions universitaires autres que les centres régionaux. UN كما تستخدم المناهج التعليمية مؤسسات أكاديمية غير المراكز الإقليمية.
    Les programmes de cours dans les divers degrés d'enseignement y compris à l'université, reflètent l'égalité entre les hommes et les femmes; les programmes d'étude sont les mêmes pour les garçons que pour les filles. UN تعكس برامج الدراسة بمختلف مراحل التعليم، بما فيها التعليم الجامعي، المساواة بين الرجل والمرأة؛ فهذه البرامج الدراسية موحّدة بالنسبة للأولاد والبنات.
    Tous les programmes d'étude intègrent des stages obligatoires de formation professionnelle dans les corps de métier choisis. UN وتوفر جميع البرامج الدراسية الفرصة للتعليم العملي الإلزامي في المهن ذات الصلة أثناء الدورات الدراسية.
    Elle décrit également les organes de l'université, les programmes d'étude et de recherche, les programmes nationaux de maîtrise, le corps enseignant, les étudiants, le financement et le contrôle de l'enseignement; UN كما يحدد القانون الهيئات الجامعية وبرامج الدراسة والبحث وبرامج الشهادات الوطنية وهيئات التدريس والطلبة وتمويل التعليم الجامعي والرقابة عليه؛
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial lance de nouveau un appel pour que des cours sur les droits de l'homme soient inclus dans les programmes d'étude sur l'ensemble du territoire de l'ancienne Yougoslavie. UN ولهذا السبب تود المقررة الخاصة في أن تؤكد من جديد دعوتها ﻹدراج دراسات حقوق اﻹنسان ضمن المناهج الدراسية في جميع أنحاء اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    C’est pourquoi le Rapporteur spécial lance de nouveau un appel pour que des cours sur les droits de l’homme soient inclus dans les programmes d’étude sur l’ensemble du territoire de l’ancienne Yougoslavie. UN ولهذا السبب ترغب المقررة الخاصة في أن تؤكد من جديد دعوتها ﻹدراج دراسات حقوق اﻹنسان في المناهج الدراسية في جميع أنحاء اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Des questions ayant trait à la traite des êtres humains, à la protection des enfants, aux droits de l'enfant, à l'égalité des sexes, à la violence familiale et à l'éducation sexuelle sont inscrites dans les programmes d'étude afin de sensibiliser les enfants et les jeunes. UN وعلاوة على ذلك، أُدرجت مواضيع الاتجار بالبشر، وحماية الطفل، وحقوق الطفل، والمساواة بين الجنسين، والعنف المنزلي والتربية الجنسية في المناهج الدراسية من أجل زيادة وعي الأطفال والشباب.
    Elle recommande aussi aux États Membres, aux peuples autochtones et à d'autres acteurs concernés d'utiliser cette brochure dans les programmes d'étude destinés aux jeunes autochtones et non autochtones. UN ويوصي المنتدى أيضا الدول الأعضاء والشعوب الأصلية وسائر الجهات المعنية باستخدام هذا المنشور في المناهج الدراسية لشباب الشعوب الأصلية وشباب سائر الشعوب.
    Elle recommande aussi aux États Membres, aux peuples autochtones et à d'autres acteurs concernés d'utiliser cette brochure dans les programmes d'étude destinés aux jeunes autochtones et non autochtones. UN ويوصي المنتدى أيضا الدول الأعضاء والشعوب الأصلية وسائر الجهات المعنية باستخدام هذا المنشور في المناهج الدراسية لشباب الشعوب الأصلية وشباب سائر الشعوب.
    Il demande à l'État partie d'inclure l'enseignement des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, dans les programmes d'étude de toutes les écoles primaires et secondaires. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدخال التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال، ضمن المناهج الدراسية لجميع المدارس الابتدائية والثانوية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'inscrire la question des droits de l'homme en général et celle des droits de l'enfant en particulier dans les programmes d'étude à tous les niveaux, y compris universitaire, selon les besoins. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تدرج الدولة الطرف حقوق الإنسان عموماً، وحقوق الطفل على وجه الخصوص، في المناهج الدراسية لجميع مستويات التعليم، بما في ذلك المناهج الدراسية في الجامعات، حسبما يكون ملائماً.
    La question des droits de l'homme occupe une bonne place dans les programmes d'étude. UN فموضوع حقوق الإنسان مدرج بشكل جيد في المناهج التعليمية.
    À cet égard, il importe de renforcer dans les programmes d'étude le volet de la lutte contre la discrimination et d'améliorer les matériels d'enseignement concernant les droits de l'homme, afin de façonner des attitudes et des modes de comportement fondés sur le principe de la nondiscrimination, du respect mutuel et de la tolérance. UN ومن المهم في هذا الصدد تعزيز العنصر المناهض للتمييز في المناهج التعليمية وتحسين المواد التعليمية بشأن حقوق الإنسان، من أجل تشكيل المواقف والأنماط السلوكية التي ترتكز على مبدأ عدم التمييز والاحترام المتبادل والتسامح.
    c) Introduire dans les programmes d'étude à tous les niveaux des questions relatives à l'importance des ressources biologiques marines. UN )ج( إدخال موضوعات تتعلق بأهمية الموارد البحرية الحية في المناهج التعليمية على جميع المستويات.
    Interrogée sur la question de savoir si les programmes mentionnés dans le rapport visent à éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe en matière d'enseignement professionnel, la représentante a répondu que lesdits programmes sont ouverts aux adultes des deux sexes, mais que les femmes choisissent les programmes d'étude à vocation traditionnellement féminine. UN وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كانت البرامج المشار إليها في التقرير تهدف إلى اكتساب مهارات مهنية نمطية، ذكرت أن البرامج مفتوحة لكلا الجنسين، ولكن المرأة تختار برامج الدراسة النسائية المنحى بصورة تقليدية.
    Dans le domaine de l'éducation, les programmes d'étude et les méthodes d'enseignement sont souvent inappropriés, et la langue utilisée pour l'instruction inconnue des enfants autochtones. UN 41 - وفي مجال التعليم، غالبا ما تكون برامج الدراسة ووسائل التعليم غير ملائمة من الوجهة الثقافية، علاوة على أن الأطفال المنتمين إلى الشعوب الأصلية غير ملمين باللغة المستعملة في التعليم.
    À partir de 2003, les programmes d'étude ont été mis en conformité avec la Déclaration de Bologne. UN وابتداءً من عام 2003، تم تجديد البرامج الدراسية امتثالاً لإعلان بولونيا.
    Une étude réalisée par M. Amor avant la Conférence avait montré clairement que trop souvent les programmes d'étude et les manuels scolaires n'étaient pas conformes aux normes internationales dans ce domaine. UN وقد بينت دراسة كان السيد عمر قد اضطلع بها قبل انعقاد المؤتمر بوضوح أن البرامج الدراسية والكتيبات التربوية والكتب المدرسية لا تتوافق مع المعايير الدولية في هذا الميدان.
    8. Actualiser les profils et les programmes d'étude afin d'éliminer les perspectives et les contenus sexistes des textes scolaires et des matériels pédagogiques du niveau préscolaire jusqu'à l'université. UN ٨ - تحديث ملامح وبرامج الدراسة بغية القضاء على المفاهيم والمضامين المتحيزة ضد المرأة في النصوص الدراسية والمواد التعليمية بدءا من مرحلة ما قبل الدراسة إلى المرحلة الجامعية.
    les programmes d'étude de l'Institut de formation de troisième cycle de la région de Jitomir abordent le thème des fondements de la sensibilisation au principe d'égalité des sexes. UN وأُدرج موضوع " أسس التربية الجنسانية " في الخطط التعليمية لمعهد منطقة جيتومير للدراسات التربوية العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus