"les programmes d'information" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج اﻹعلامية
        
    • برامج اﻹعلام
        
    • برامج إعلامية
        
    • البرامج الإخبارية
        
    • ببرامج الإعلام
        
    • برامج المعلومات
        
    • مدى انسجام البرامج الإعلامية
        
    • برامج إعلام
        
    • للبرامج اﻹعلامية
        
    • وبرامج الإعلام
        
    • والبرامج اﻹعلامية
        
    • برامج توعية الجمهور
        
    • لبرامج اﻹعلام
        
    • البرامج الاعلامية
        
    Celles-ci devraient être coordonnées avec les programmes d'information pertinents des organismes du système des Nations Unies. UN وينبغي تنسيق هذه اﻷنشطة مع البرامج اﻹعلامية ذات الصلة التي تقوم بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les centres d’information des Nations Unies seront chargés d’appliquer les programmes d’information compte tenu des intérêts locaux. UN وسوف تقع على عاتق مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مسؤولية تنفيذ البرامج اﻹعلامية مع مراعاة الاهتمامات المحلية.
    À cet égard, il conviendrait de développer les programmes d'information et de formation tant au niveau de la communauté que de la famille. UN وفي هذا الصدد ينبغي تعزيز برامج اﻹعلام والتدريب على صعيد المجتمع المحلي واﻷسرة.
    les programmes d'information, d'éducation et de communication (IEC) ont reçu environ 15 % des fonds durant cette période. UN وحصلت برامج اﻹعلام والتثقيف والاتصال على نحو ١٥ في المائة على مدى نفس الفترة.
    Il n'existait donc pas d'orientations claires et les programmes d'information risquaient d'être inadaptés et inefficaces. UN وقد أدى هذا الأمر إلى عدم وجود اتجاه واضح المعالم وإلى التعرض لخطر وضع برامج إعلامية غير كافية وغير فعالة.
    Représentation des femmes dans les programmes d'information UN تمثيل النساء في البرامج الإخبارية
    Les ressources prévues à cette rubrique concernent les programmes d'information (1 495 600 dollars), la formation (668 400 dollars), le déminage (400 000 dollars) et les projets à impact rapide (700 000 dollars). UN 31 - تتصل الاحتياجات تحت هذا البند ببرامج الإعلام (600 495 1 دولار) وبرامج التدريب (400 668 دولار) وبرامج إزالة الألغام (000 400 دولار) والمشاريع السريعة التأثير (000 700 دولار).
    Quoi qu'il en soit, les activités, que ce soient les programmes d'information et de formation ou les opérations de déminage elles-mêmes, doivent être entièrement financées par ce fonds. UN وعلى أية حال، فإن برامج المعلومات والتدريب وأنشطة إزالة اﻷلغام عموما ينبغي أن تمول كليا من مثل هذا الصندوق.
    Les centres d’information des Nations Unies seront chargés d’appliquer les programmes d’information compte tenu des intérêts locaux. UN وسوف تقع على عاتق مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مسؤولية تنفيذ البرامج اﻹعلامية مع مراعاة الاهتمامات المحلية.
    Il faut donc absolument poursuivre les programmes d'information sur les mines et les programmes de déminage exécutés avec l'aide de la communauté internationale. UN ولذا، ينبغي مواصلة البرامج اﻹعلامية بشأن اﻷلغام ومواصلة برامج إزالتها المضطلع بها بمساعدة المجتمع الدولي.
    Il a été démontré qu'en soi, les programmes d'information permettent des économies d'énergie de l'ordre de 0 à 2 %. UN وتبين أن البرامج اﻹعلامية نفسها أدت إلى تحقيق وفورات في استهلاك الطاقة بنسبة صفر إلى ٢ في المائة.
    L'introduction d'une technologie nouvelle en matière de communication a permis de renforcer considérablement les programmes d'information de l'Organisation. UN وقد أدى تطبيق التكنولوجيا الابتكارية في مجال الاتصالات الى تعزيز البرامج اﻹعلامية لﻷمم المتحدة بدرجة كبيرة.
    À la lumière de ces études, les programmes d'information seront révisés, étendus et suivis constamment. UN ونتيجة ذلك، يُتوقع أن يُعاد النظر في البرامج اﻹعلامية المتصلة بنطاق واسع من الخدمات المقدمة على الصعيد الوطني، وأن يزيد عدد هذه البرامج وأن تُراقب على نحو متواصل.
    les programmes d'information doivent être conçus de manière à saisir toutes les occasions d'attirer l'attention de la communauté mondiale sur les tâches à accomplir de concert au service de l'humanité. UN إن برامج اﻹعلام يجب أن تصمم بحيث تستفيد من جميع الفرص المتاحة لاسترعاء انتباه المجتمع العالمي إلى المهام الواجب الاضطلاع بها بطريقة متضافرة لخدمة البشرية.
    L'établissement d'un fonds d'affectation spéciale volontaire pour financer les programmes d'information et de formation relatifs au déminage est un pas en avant important, mais qui ne peut suffire à lui seul à couvrir les coûts de l'enlèvement de plus de 100 millions de mines posées à travers le monde. UN وإنشاء صندوق استئماني طوعي لتمويل برامج اﻹعلام والتدريب المتصلة بإزالة اﻷلغام خطوة هامة إلى اﻷمام، إلا أنها لن تكفي في حد ذاتها للوفاء بتكاليف إزالة أكثر من ١٠٠ مليون لغم مزروعة في كافة أنحاء العالم.
    Ils ont également mis l'accent sur les programmes d'information, d'éducation et de communication, la formation d'agents sanitaires, la surveillance épidémiologique des cas de sida, le dépistage systématique chez les donneurs de sang, l'encouragement de l'utilisation des préservatifs et le contrôle des groupes à risque. UN وركزت الحكومات أيضا على برامج اﻹعلام والتعليم والاتصال ـ وتدريب المرشدين الصحيين واﻹشراف الوبائي على حالات اﻹيدز، وفحص مانحي الدم بشكل منهجي، والتشجيع على استخدام الرفالات وفحص الفئات المعرضة للخطر.
    Il n'existait donc pas d'orientations claires et les programmes d'information risquaient d'être inadaptés et inefficaces. UN وقد أدى هذا الأمر إلى عدم وجود توجيه واضح المعالم وإلى التعرض لخطر وضع برامج إعلامية غير كافية وغير فعالة.
    141. En application de ces dispositions, les personnes handicapées sont associées aux programmes de la radio et de la télévision. En plus de l'utilisation de la langue des signes dans les programmes d'information, l'accès aux programmes de télévision est facilité par le sous-titrage. UN 141- وتنفيذا لهذه الأحكام، يتم تشريك الأشخاص المعوقين ضمن البرامج الإذاعية والتلفزية وتستعمل لغة الإشارة حاليا في البرامج الإخبارية أساسا إضافة إلى العنونة بالبرامج التلفزية.
    Les ressources prévues à cette rubrique concernent les programmes d'information (356 700 dollars), la formation (353 800 dollars), le déminage (200 000 dollars) et les projets à impact rapide (424 700 dollars). UN 16 - تتصل الاحتياجات الواردة تحت هذا البند ببرامج الإعلام (700 356 دولار)، وبرامج التدريب (800 353 دولار)، وبرامج إزالة الألغام (000 200 دولار)، والمشاريع السريعة الأثر (700 424 دولار).
    les programmes d'information et d'éducation devraient être adaptés afin de toucher également les enfants analphabètes et leurs familles. UN وينبغي تكييف برامج المعلومات والتثقيف بحيث تصل كذلك إلى الأطفال الأميين وأسرهم؛
    Suivre les programmes d'information pour évaluer leur conformité aux valeurs et aux principes de droits de l'homme; UN تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛
    La Direction axera son action sur le logement des réfugiés, les programmes d'information à l'intention des immigrés, l'apprentissage de la langue et d'autres mesures visant à promouvoir le dialogue et l'égalité au sein des services publics. UN وستركز المديرية على توطين اللاجئين وتنفيذ برامج إعلام مخصصة للمهاجرين وتعليم اللغة وغيرها من التدابير التي تؤدي إلى تعزيز الحوار وتحقيق المساواة في الخدمات العامة.
    Quant au crédit prévu pour les programmes d'information, il n'a pas été utilisé car les activités programmées n'ont pas été entreprises. UN ولم يستخدم الرصيد المعتمد للبرامج اﻹعلامية ﻷن اﻷنشطة التي كان يعتزم القيام بها لم تنفذ.
    Toutefois, il va falloir recruter du personnel dans les pays mêmes, afin de veiller à ce que les publications et les programmes d'information soient faits sur mesure pour les cultures et les besoins locaux, et notamment, dans toute la mesure du possible, afin de prévoir la traduction de ces documents et programmes dans les langues locales. UN وعلى أي حال، هناك حاجة إلى انتقاء موظفين محليين لضمان تكييف المنشورات وبرامج الإعلام وفقا للاحتياجات والثقافات المحلية، وتوفير الترجمة إلى اللغات المحلية حيثما أمكن ذلك.
    Le Conseil de sécurité est donc invité à approuver la politique et les programmes d'information de la FORPRONU, y compris la création d'une station de radio de la FORPRONU. UN ومجلس اﻷمن مدعو إذن الى إقرار السياسة والبرامج اﻹعلامية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما في ذلك إنشاء محطة اﻹذاعة التابعة للقوة.
    20. les programmes d'information concernant les droits humains des femmes devraient être axés sur les principes consacrés dans les documents pertinents qui font consensus et non pas sur la notion vague de < < violations persistantes > > mentionnée au paragraphe 168. UN 20 - ينبغي أن تركز برامج توعية الجمهور بشأن حقوق الإنسان للمرأة على مبادئ مثل تلك التي وردت في الوثائق ذات الصلة المعتمدة بتوافق الآراء بدلا من التركيز على مفهوم " الانتهاكات التي لا تزال مستمرة " غير المحدد على النحو المذكور في الفقرة 168.
    Ce montant comprend 670 000 dollars pour la remise en état des infrastructures et 155 000 dollars pour les programmes d'information. UN ويتضمن المبلغ المعادة برمجته ٠٠٠ ٦٧٠ دولار ﻹصلاحات الهياكل اﻷساسية و ٠٠٠ ١٥٥ دولار لبرامج اﻹعلام.
    f) Développer les programmes d'information et appuyer les organisations non gouvernementales. UN )و( وضع البرامج الاعلامية وتقديم الدعم الى المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus