"les programmes d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • برامج الطوارئ
        
    • برنامج الطوارئ
        
    • ببرامج الطوارئ التي تضطلع
        
    • البرامج الطارئة
        
    • البرامج العاجلة
        
    les programmes d'urgence continuent de financer les activités relatives à l'alimentation complémentaire, la distribution d'eau et les soins de santé primaires pour les nomades. UN ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل.
    En 1993, les programmes d'urgence ont représenté plus d'un quart de toutes les dépenses de programme de l'UNICEF. UN وقد ذهب إلى برامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ ما يزيد على ربع مجموع ما أنفقته اليونيسيف على البرامج.
    les programmes d'urgence mis en place à cette occasion ont servi de point de départ pour la formulation de programmes de pays. UN ووفرت برامج الطوارئ في تلك البلدان مداخل لوضع برامج قطرية.
    En outre, le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a reçu des fonds afin d'organiser à l'intention de participants de la région un stage sur les programmes d'urgence et les mesures de sécurité. UN وباﻹضافة الى ذلك، تلقى المكتب الاقليمي للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا أموالا من صندوق برنامج الطوارئ لتنظيم حلقة عمل عن البرمجة لحالات الطوارئ واتخاذ تدابير من أجل توفير اﻷمن للمشاركين من المنطقة.
    29. En ce qui concerne les programmes d'urgence, plusieurs délégations ont estimé que la collaboration entre l'UNICEF et le Département des affaires humanitaires de l'ONU pourrait être élargie. UN ٢٩ - وفيما يتعلق ببرامج الطوارئ التي تضطلع بها اليونيسيف، ذكر عدد من الوفود أن هناك متسعا إضافيا للتعاون بين اليونيسيف وإدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة.
    Cette déclaration prévoit l'échange d'informations, l'aide au recrutement de personnel qualifié pour les programmes d'urgence et la mise en place éventuelle de programmes de formation. UN وينص هذا الإعلان على تبادل المعلومات وتقديم المعونة في مجال تعيين الموظفين المؤهلين من أجل البرامج الطارئة ووضع برامج التدريب المقبلة.
    Ces organismes, particulièrement l'UNICEF, font face à de sérieuses difficultés financières, qui peuvent mettre en danger les programmes d'urgence qui font désespérément défaut. UN وتواجه هذه الوكالات، ولا سيما اليونيسيف، مصاعب مالية خطيرة يمكن أن تعرض للخطر البرامج العاجلة والتي تتخلى عنها يأسا.
    Le Groupe consultatif invite donc à concevoir les programmes d'urgence, dans la mesure du possible, de manière qu'ils puissent fonctionner dans le cadre des structures gouvernementales et amplifier leur action. UN ولذلك، يشجع الفريق على وضع برامج الطوارئ بحيث تنفذ عبر هياكل الحكومة وتوسعها قدر الإمكان.
    Ces mesures sont importantes car, sans elles, les programmes d’urgence peuvent arriver à leur terme sans que l’on ait pris les dispositions voulues pour assurer la subsistance des personnes qui dépendaient de ces programmes. UN ويعد هذا اﻷمر هاما، ﻷنه بدونه يمكن أن تتوقف برامج الطوارئ بلا ترتيبات كافية لضمان مصادر العيش لمن يعتمدون عليها.
    les programmes d'urgence entrepris récemment dans de nouvelles zones ont été renforcés et la situation dans ces secteurs s'est améliorée. UN وقد وحدت برامج الطوارئ التي شرع مؤخرا في تنفيذها في مناطق جديدة، وتحسنت الحالة في تلك المناطق.
    B. Equilibre entre les programmes d'urgence et les programmes de développement 19 UN التوازن بين برامج الطوارئ والبرامج اﻹنمائية
    Toutefois, il est raisonnable de supposer qu'au cours des ans, les dépenses de l'UNICEF pour les programmes d'urgence représenteront en moyenne 15 à 20% des dépenses totales de son programme annuel. UN ومع ذلك، من المنطقي افتراض أن تتراوح نفقات اليونيسيف على برامج الطوارئ على مر الزمن بين ١٥ و ٢٠ في المائة في المتوسط من مجموع اﻹنفاق السنوي على البرامج.
    Ces mesures sont importantes car, sans elles, les programmes d’urgence peuvent arriver à leur terme sans que l’on ait pris les dispositions voulues pour assurer la subsistance des personnes qui dépendaient de ces programmes. UN ويعد هذا اﻷمر هاما، ﻷنه بدونه يمكن أن تتوقف برامج الطوارئ بدون وجود ترتيبات كافية لضمان مصادر العيش لمن يعتمدون عليها.
    Indiquer aux bureaux extérieurs une méthode appropriée pour structurer les programmes d'urgence d'une manière qui faciliter l'établissement de rapports UN تقديم الإرشاد للمكاتب الميدانية فيما يتعلق بالنهج المناسب لهيكلة برامج الطوارئ لأغراض الإبلاغ.
    Les renseignements ainsi obtenus viendront nourrir la mémoire institutionnelle de l'UNICEF et l'aideront à mieux appuyer les programmes d'urgence et leur personnel. UN وستساعد المعارف والمعلومات المستمدة من عمليات استخلاص المعلومات على شحذ الذاكرة المؤسسية لليونيسيف وصقل النﱡهج التي تتبعها لدعم برامج الطوارئ والموظفين المنتدبين لها.
    UNICEF : Fonds pour les programmes d'urgence UN اليونيسيف: صندوق برامج الطوارئ
    449. Une délégation s'est félicitée du fait que le Fonds pour les programmes d'urgence avait été exclu du budget provisoire des fonds d'action générale. UN ٤٤٩ - وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه لفصل صندوق برامج الطوارئ عن ميزانية الصناديق العالمية المؤقتة.
    L'UNICEF accepte d'indiquer aux bureaux extérieurs une méthode pour structurer les programmes d'urgence afin de faciliter l'établissement de rapports. UN 122 - وتوافق اليونيسيف على تقديم الإرشاد بشأن هيكلة برامج الطوارئ لأغراض الإبلاغ
    Un montant de 7 836 100 dollars a été décaissé du Fonds pour les programmes d’urgence en 1998, 68 % de cette somme ayant été reconstitués par les donateurs. UN ١٣٨ - وقد أنفق ما مجموعه ١٠٠ ٨٣٦ ٧ دولار في عام ١٩٩٨ من صندوق برنامج الطوارئ العالمي، عوض المانحون ٦٨ في المائة منها.
    En outre, le Bureau de l'évaluation et de la recherche a déjà mis au point un système d'évaluation des progrès réalisés dans les programmes d'urgence qui a été testé avec un certain succès lors de l'évaluation du programme d'urgence du Libéria et qui sera relié au système d'évaluation commun aux organismes des Nations Unies. UN وباﻹضافة الى ذلك، أعد بالفعل مكتب التقييم والبحوث التابع لليونيسيف نظاما لتقييم التقدم في برامج الطوارئ، وقد تم اختباره، محققا بعض النجاح، في تقييم برنامج الطوارئ في ليبريا وسيتم ربطه بنظام التقييم على صعيد المنظومة.
    312. En ce qui concerne les programmes d'urgence, plusieurs délégations ont estimé que la collaboration entre l'UNICEF et le Département des affaires humanitaires de l'ONU pourrait être élargie. UN ٣١٢ - وفيما يتعلق ببرامج الطوارئ التي تضطلع بها اليونيسيف، ذكر عدد من الوفود أن هناك متسعا إضافيا للتعاون بين اليونيسيف وإدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة.
    Le secrétariat, préoccupé par le fait que le secteur de l'enseignement était sous-financé, a rappelé aux délégations qu'on avait approuvé pour ce secteur des programmes d'un montant de plus de 400 millions de dollars devant être financés à l'aide de fonds supplémentaires et a encouragé les donateurs à financer ces programmes ainsi que les programmes d'urgence. UN وأعربت اﻷمانة عن قلقها لنقص التمويل لقطاع التعليم، وذكرت الوفود أن هناك ما يزيد على ٤٠٠ مليون دولار في شكل برامج موافق على تمويلها من الموارد التكميلية في مجال التعليم، وشجعت الجهات المانحة على دعم تلك البرامج باﻹضافة الى البرامج الطارئة.
    Outre les programmes d'urgence qui viennent d'être décrits, le Plan dont il est question prévoit des actions complémentaires basées surtout sur les aspects suivants : UN وعدا البرامج العاجلة التي جرى وصفها توا، فإن الخطة المشار إليها تنص على إجراءات تكميلية تقوم أساسا على الجوانب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus