Pour cela, elle devra donc englober les programmes de coopération bilatéraux et régionaux et les programmes s'adressant à des groupes particuliers. | UN | وسيكون من الضروري بالتالي أن يشمل إطار العمل هذا برامج التعاون الثنائية واﻹقليمية أو برامج التعاون الخاصة بالمجموعات. |
Nous appuyons tout particulièrement les programmes de coopération technique et scientifique. | UN | كما نؤيد أيضا بصفة خاصة برامج التعاون التقني والعلمي. |
De leur côté, ceux-ci constituent le cadre national dans lequel viennent s'inscrire les programmes de coopération de l'UNICEF. | UN | كما أن برامج العمل الوطنية تتيح، في المقابل، إطارا وطنيا أوسع نطاقا يمكن فيه ادخال برامج التعاون التابعة لليونيسيف. |
Qu'il importe que la région reçoive davantage de ressources financières et techniques pour appuyer les programmes de coopération aux fins du développement, | UN | وضرورة حصول المنطقة على مزيد من الموارد المالية والتقنية المرصودة لدعم برامج التعاون من أجل التنمية، |
les programmes de coopération mutuelle menés avec les pays d'Amérique centrale ont été renforcés. | UN | كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا. |
Il est important que le bureau provisoire créé à Kiev s'efforce de développer les programmes de coopération en mobilisant des ressources extrabudgétaires et établisse des contacts avec les représentations des institutions financières | UN | ومـن المهـم أن يحـرص المكتب المؤقت المنشأ في كييف على تطوير برامج التعاون عن طريق تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية وإنشاء اتصالات مع ممثلي المؤسسات المالية الدولية. |
La mise en œuvre renforcée des présentes Lignes directrices devrait être inscrite dans les programmes de coopération aux fins du développement. | UN | وينبغي إدراج التنفيذ المعزز لهذه المبادئ التوجيهية في برامج التعاون الإنمائي. |
Des mesures doivent être prises pour s'assurer que les personnes handicapées sont impliquées dans les programmes de coopération internationale. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التعاون الدولي. |
les programmes de coopération de l'UNICEF font également du lavage des mains une priorité. | UN | ويجري كذلك الترويج لغسل اليدين بوصفه من الأولويات في برامج التعاون التي تنفذها اليونيسيف. |
Soulignant que les programmes de coopération triangulaire offrent un meilleur rapport coût-efficacité, | UN | وإذ تشدِّد على أن برامج التعاون الإنمائي الثلاثي يمكن أن تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة، |
- Renforcer les programmes de coopération en matière de sécurité maritime et de contrôle du commerce maritime | UN | وتعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية. |
les programmes de coopération au développement de la Thaïlande sont centrés sur le développement agricole, les services de santé et le développement des ressources humaines. | UN | وتركّز برامج التعاون الإنمائي في تايلند على التنمية الزراعية، والخدمات الصحية، وتنمية الموارد البشرية. |
les programmes de coopération technique de la CNUCED sont les suivants: | UN | وتشمل برامج التعاون التقني للأونكتاد ما يلي: |
les programmes de coopération technique jouent déjà un rôle important dans le renforcement de la sûreté et de la sécurité, et ils s'avèrent des instruments utiles à cet égard. | UN | وتؤدي بالفعل برامج التعاون التقني دورا هاما في تحديث السلامة والأمن. وستكون أيضا أدوات قيّمة في هذا السياق. |
les programmes de coopération au développement devraient viser à contribuer à la mise en oeuvre des droits énoncés dans le plan d'action que nous allons adopter. | UN | وينبغي أن توجه الآن برامج التعاون الإنمائي وجهة المساعدة على تطبيق الحقوق الواردة في خطة العمل التي نزمع إقرارها. |
Membre de l'équipe chargée de négocier les programmes de coopération entre la Banque interaméricaine de développement et le ministère public. | UN | عضو الفريق المفاوض بشأن برامج التعاون بين مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والنيابة العامة. |
ii) Les crédits ouverts au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique sont gérés conformément au règlement financier de l’ONU. | UN | ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة. |
L'accent est clairement mis sur la recherche et l'analyse, dont les résultats nourrissent les activités de formation de consensus et les programmes de coopération technique du Groupe. | UN | وللوحدة تركيز واضح على البحث والتحليل اللذين يُستفاد من نتائجهما في أنشطة بناء توافق الآراء وبرامج التعاون التقني. |
Répondant à une question posée par une délégation, elle a expliqué que le Comité des commissaires aux comptes était habilité à examiner les aspects des opérations de l'UNICEF concernant les finances, la gestion et les programmes, notamment les programmes de coopération avec les gouvernements. | UN | وفي رد على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يملك سلطة فحص الجوانب المالية والإدارية والبرامجية في عمليات اليونيسيف، بما في ذلك التعاون بين المنظمة والحكومات. |
Améliorer les programmes de coopération internationale visant spécialement au renforcement des capacités national dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | الارتقاء ببرامج التعاون الدولي التي ترمي بصفة خاصة إلى بناء القدرات الوطنية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Plus le taux de fragmentation est faible, moins les programmes de coopération des entités dans le pays en question sont fragmentés. | UN | وكلما انخفضت نسبة التجزؤ قل التجزؤ في برامج تعاون الكيانات في البلد المعني. |
III. INTÉGRATION DES QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME DANS les programmes de coopération TECHNIQUE ET DANS LES RECOMMANDATIONS D'ACTION 5 − 12 4 | UN | ثالثاً - ترجمة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان إلى برنامج تعاون تقني وتوصيات في مجال السياسة العامة 5-12 4 |
- les programmes de coopération technique et d'assistance internationale mis en œuvre; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
les programmes de coopération que le Haut Commissariat mène au Rwanda s'inspirent également de cette philosophie du droit au développement. | UN | كما أن فلسفة الحق في التنمية هي جزء من البرامج التعاونية التي يعمل مكتبه على تنفيذها في رواندا. |
Il pilote les programmes de coopération scientifique prévus dans les accords bilatéraux signés avec 26 pays de par le monde. | UN | وعلى وجه خاص، تقوم بتنفيذ برامج للتعاون العلمي تستند إلى اتفاقات ثنائية مع ٦٢ بلداً في جميع أنحاء العالم. |
Il faudrait également revoir entièrement les programmes de coopération producteursconsommateurs. | UN | وينبغي أيضاً إعادة النظر في خطط التعاون بين المنتجين والمستهلكين. |
b) Deuxièmement, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sert de plus en plus de stratégie commune de pays, y compris pour les programmes de coopération avec les pays de l'UNICEF. | UN | (ب) ثانيا، يزداد قيام " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " بدور الاستراتيجية القطرية المشتركة، بما قي ذلك، بالنسبة إلى اليونيسيف، البرامج القطرية للتعاون مع الحكومات. |