"les programmes de développement des" - Traduction Français en Arabe

    • برامج التنمية في
        
    • البرامج الإنمائية في
        
    • مع برامج التنمية
        
    • البرامج التنموية في
        
    • للبرامج اﻹنمائية
        
    • البرامج الانمائية
        
    Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية،
    Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية،
    Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية،
    La communauté internationale doit également déployer des efforts concertés en vue d'appuyer les programmes de développement des pays en développement visant au renforcement de la capacité, le développement de l'infrastructure et la valorisation des ressources humaines. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كذلك جهودا متضافرة لدعم البرامج الإنمائية في البلدان النامية في مجالات بناء القدرات والبنى التحتية وتنمية القوى العاملة.
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement et conscient de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ يؤكد من جديد ما للموارد المتزايدة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية من أهمية حاسمة، وإذ يُذكِّر بتعهد البلدان الصناعية بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ يقر بضرورة إيجاد موارد جديدة وإضافية لتمويل البرامج الإنمائية في البلدان النامية،
    Il fut ajouté que la coopération bilatérale devrait faire l'objet d'un suivi attentif et s'intégrer dans les programmes de développement des gouvernements et, de surcroît, que l'UNICEF devrait y jouer un rôle important. UN وذكِر أنه ينبغي رصد التعاون الثنائي اﻷطراف بشكل وثيق وأن يتكامل مع برامج التنمية الحكومية، ووجود دور هام لليونيسيف في هذا الصدد.
    :: Accorder la priorité maximale dans les programmes de développement des États membres aux politiques de lutte contre le phénomène de la pauvreté; UN إعطاء الأولوية القصوى لسياسات معالجة ظاهرة الفقر في البرامج التنموية في الدول الأعضاء.
    Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية،
    Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية،
    Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية،
    L'ampleur du problème pourrait même faire dérailler les programmes de développement des pays du Sud, non seulement en Amérique latine, mais aussi dans d'autres régions. UN بل إن حجم المشكلة قد يعرقل برامج التنمية في دول الجنوب، ليس في أمريكا اللاتينية فحسب ولكن أيضاً في مناطق أخرى.
    Les effets de la crise économique mondiale sur les programmes de développement des pays en développement en général et des pays africains en particulier, n'ont fait qu'accentuer la vulnérabilité et les faiblesses structurelles de leurs économies. UN وأضاف قائلا ان آثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية على برامج التنمية في البلدان النامية عموما ، وفي البلدان الافريقية خصوصا ، ليس لها من نتيجة سوى تفاقم الهشاشة وأوجه الضعف الهيكلي لاقتصاداتها .
    Les questions liées à l'actuelle crise économique et financière ont un énorme impact sur les programmes de développement des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, et doivent être activement réglées. UN 54 - وقال إن المسائل المتصلة بالأزمة المالية والاقتصادية الجارية لها تأثير ضخم على برامج التنمية في البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، وهي تحتاج إلى التصدّي لها بجدّية.
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement et conscient de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ يؤكد من جديد ما للموارد المتزايدة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية من أهمية حاسمة، وإذ يُذكِّر بتعهد البلدان الصناعية بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ يقر بضرورة إيجاد موارد جديدة وإضافية لتمويل البرامج الإنمائية في البلدان النامية،
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, et conscient de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ يؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ يذكر بالعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، وإذ يُقِرُّ بضرورة إيجاد موارد جديدة وإضافية لتمويل البرامج الإنمائية في البلدان النامية،
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, et conscient de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ يؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ يذكر بالعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، وإذ يُقِرُّ بضرورة إيجاد موارد جديدة وإضافية لتمويل البرامج الإنمائية في البلدان النامية،
    Il fut ajouté que la coopération bilatérale devrait faire l’objet d’un suivi attentif et s’intégrer dans les programmes de développement des gouvernements et, de surcroît, que l’UNICEF devrait y jouer un rôle important. UN وذكِر أنه ينبغي رصد التعاون الثنائي اﻷطراف بشكل وثيق وأن يتكامل مع برامج التنمية الحكومية، ووجود دور هام لليونيسيف في هذا الصدد.
    Il fut ajouté que la coopération bilatérale devrait faire l'objet d'un suivi attentif et s'intégrer dans les programmes de développement des gouvernements et, de surcroît, que l'UNICEF devrait y jouer un rôle important. UN وذكِر أنه ينبغي رصد التعاون الثنائي اﻷطراف بشكل وثيق وأن يتكامل مع برامج التنمية الحكومية، ووجود دور هام لليونيسيف في هذا الصدد.
    1. D'accorder la plus haute priorité dans les programmes de développement des États membres aux mesures d'atténuation de la pauvreté; UN 1 - إعطاء الأولوية القصوى لسياسات معالجة ظاهرة الفقر في البرامج التنموية في الدول الأعضاء.
    Ma délégation est d'accord avec le Secrétaire général en ce qui concerne la nécessité d'un financement prévisible et suffisant pour les programmes de développement des Nations Unies à un niveau qui soit en rapport avec la priorité accordée aux activités de développement. UN ويتفق وفدي مع اﻷمين العام على ضرورة توفير تمويل واف بالغرض ويمكن التنبؤ به للبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على نطاق يتناسب مع اﻷولوية الممنوحة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Par ailleurs, le PNUE a pris des initiatives en vue de recommander la prise en compte de l'environnement dans les programmes de développement des autres institutions des Nations Unies. UN وباﻹضافة الى هذا، ما برح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نشيطا في الدعوة الى إدراج المنظور البيئي في البرامج الانمائية لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus