"les programmes de justice" - Traduction Français en Arabe

    • برامج العدالة
        
    • وبرامج العدالة
        
    Enfin, les programmes de justice réparatrice et de médiation étaient utiles pour réduire la durée d'incarcération. UN وأخيرا، من شأن برامج العدالة التصالحية والوساطة أن تفيد في الحد من مدة عقوبات السَّجن.
    Il traite des possibilités qu'offrent les programmes de justice réparatrice pour ce qui est de faciliter la résolution des conflits et d'assurer une protection adéquate aux enfants qui ont affaire au système de justice. UN ويدرس التقرير قدرة برامج العدالة الإصلاحية على تيسير عملية تسوية النزاعات وتقديم الحماية المناسبة للأطفال المشمولين بنظام العدالة.
    4. Au cours des dix dernières années, le Haut-Commissariat a appuyé énergiquement les programmes de justice de transition mis en place dans plus de 20 pays. UN 4- خلال العقد الماضي، دعمت المفوضية بنشاط برامج العدالة الانتقالية في أكثر من 20 بلداً حول العالم.
    Dans certains cas, il se pouvait que les programmes de justice réparatrice finissent par créer des processus si analogues à ceux relevant de la procédure accusatoire qu'ils risquaient de compromettre plutôt que de favoriser le rétablissement des intérêts en cause. UN وفي بعض الحالات، كان من الممكن أن تقوم برامج العدالة التصالحية في نهاية الأمر بعمليات اجرائية مماثلة لاجراءات المحاكم التي تنظر في الخصومات لدرجة أنها تؤدي إلى اضعاف استعادة المصالح المعنية بدلا من مساندته.
    Elles soutiendront également des activités prioritaires dans d'autres domaines, comme la justice pour les enfants, les réformes constitutionnelles et les programmes de justice transitionnelle. UN كما ستدعم الأنشطة ذات الأولوية في مجالات أخرى، مثل العدالة من أجل الطفل، ومبادرات الإصلاح الدستوري وبرامج العدالة الانتقالية.
    De l'avis de nombreux intervenants, les mesures visant à simplifier et à accélérer la procédure judiciaire, y compris les programmes de justice réparatrice, avaient également retenu l'attention voulue au Congrès. UN وكان من رأي العديد من المتكلّمين أن التدابير الرامية إلى تبسيط وتسريع إجراءات المحاكم، بما في ذلك برامج العدالة التصالحية، أُعطيت أولوية مناسبة في المؤتمر.
    :: Manuel sur les programmes de justice réparatrice UN ● دليل برامج العدالة التصالحية
    Comme l'indique le paragraphe 35 ci-dessus, les programmes de justice pénale plus importants comportent souvent un volet concernant la justice pour mineurs et/ou les enfants victimes. UN وكما سبق بيانه في الفقرة 35، غالبا ما تتضمن برامج العدالة الجنائية الأوسع نطاقا، عنصرا خاصا بقضاء الأحداث أو الأطفال الضحايا أو بهذين المجالين معا.
    Je me suis concentrée sur les programmes de justice sociale. Open Subtitles أنا أركز على برامج العدالة الإجتماعية
    L'atelier 2 voudra sans doute encourager les États Membres à veiller à ce que les réformes de la justice pénale soient fondées sur les normes internationales et que les programmes de justice réparatrice, en particulier, soient inspirés par les principes fondamentaux élaborés à ce sujet. UN 152- ويتوقع أن تكفل حلقة العمل 2 استناد إصلاحات العدالة الجنائية إلى المعايير الدولية واستهداء برامج العدالة التصالحية بصفة خاصة بالمبادئ الأساسية.
    Il a recommandé que soient examinées des formes de justice réparatrice, compte tenu des préoccupations de la victime, conformément à la Déclaration des Principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir, ainsi que des programmes de formation conçus à l'intention du personnel de la justice pénale chargé de mettre en œuvre les programmes de justice réparatrice. UN وأوصى الاجتماع باستعراض أشكال العدالة التصالحية، مع مراعاة شواغل الضحايا، وفقا لإعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، وكذلك برامج التدريب المصممة لموظفي العدالة الجنائية الذين ينفذون برامج العدالة التصالحية.
    13. les programmes de justice réparatrice et, en particulier, les processus de réparation devraient être assortis de garanties de procédure fondamentales assurant un traitement équitable au délinquant et à la victime: UN 13- ينبغي أن تطبق على برامج العدالة التصالحية، ولا سيما العمليات التصالحية، ضمانات اجرائية أساسية تكفل الإنصاف للجاني والضحية، وهي:
    13. les programmes de justice réparatrice et, en particulier, les processus de réparation devraient être assortis de garanties de procédure fondamentales assurant un traitement équitable au délinquant et à la victime : UN 13 - ينبغي أن تطبق على برامج العدالة التصالحية، ولا سيما العمليات التصالحية، ضمانات اجرائية أساسية تكفل الإنصاف للجاني والضحية، وهي:
    La Suède a également souligné que les programmes de justice réparatrice ne devraient pas empiéter sur le droit des États d'imposer des sanctions aux délinquants ni faire entorse aux principes de la proportionnalité, de la légalité, de l'équité, de la prévisibilité et de l'homogénéité des peines. UN وأكدت السويد أيضا أن برامج العدالة التصالحية ينبغي ألا تتعارض مع حقوق الدول في توقيع عقوبات على الجناة، وشددت على أن برامج العدالة التصالحية ينبغي ألا تتعارض مع مبادئ قانون العقوبات فيما يتعلق بالتناسب والشرعية الانصاف وامكانية التنبؤ بالنتائج والاتساق فيما يتعلق بإصدار الأحكام.
    Des études donnent à penser que les programmes de justice réparatrice qui ne tiennent pas compte des raisons sous-tendant l'infraction, ou qui n'intègrent pas des mesures de réinsertion et de prévention, réussissent moins bien à prévenir la récidive. UN 80- وتشير الدراسات إلى أن برامج العدالة الإصلاحية التي لا تعالج الأسباب الأساسية للإجرام أو تُخفق في إدراج التدابير التأهيلية والوقائية تظهر معدل نجاح أقل في منع العودة إلى الإجرام.
    Avec leur approche participative, les programmes de justice réparatrice accroissent la possibilité pour les jeunes délinquants de prendre pleinement la mesure du préjudice qu'ils ont causé et de prendre part à une solution constructive conduisant à un changement d'attitude vis-à-vis de l'infraction. UN وتُعزز برامج العدالة الإصلاحية من خلال نهجها القائم على المشاركة الفرص المتاحة للمجرمين صغيري السن لكي يستوعبوا بالكامل نطاق الضرر الذي يتسببون فيه ويصبحون جزءاً من الرد البناء ويغيرون مواقفهم تجاه الإجرام.
    Il est manifeste que les programmes de justice réparatrice jouent un rôle décisif pour maintenir la justice et l'état de droit, prévenir la récidive, éviter la stigmatisation et donner à l'enfant le sens de sa dignité et de sa valeur. UN 120- من الواضح أن برامج العدالة الإصلاحية تقدم مساهمة جليلة في التمسك بالعدالة وسيادة القانون، ومنع العودة إلى الإجرام، وتفادي الوصم، وتعزيز شعور الطفل بكرامته وقيمته.
    Dans leur forme les plus abouties, les programmes de justice réparatrice sont multisectoriels et débordent du cadre du système de justice pénale pour englober la fourniture de services et d'un appui, l'accès aux services d'enseignement et de santé, la formation professionnelle et d'autres activités, l'objectif étant de prévenir la récidive. UN 57- وتكون برامج العدالة الإصلاحية في شكلها الأكثر تطوراً متعددة القطاعات وتذهب إلى أبعد من نظام العدالة الجنائية بحيث تشمل تقديم الخدمات والدعم وإتاحة إمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة والتدريب المهني، وغير ذلك من الأنشطة لمنع العودة إلى الإجرام.
    Contrairement au cadre établi par le système de justice formelle et le tribunal, dont le caractère est potentiellement très intimidant pour les enfants, les programmes de justice réparatrice donnent aux jeunes la possibilité de s'exprimer dans un environnement sûr et entouré par un réseau d'appui où ils peuvent communiquer avec leurs propres mots et à l'abri de menaces. UN 94- تتيح برامج العدالة الإصلاحية للشباب فرصة للتعبير عن آرائهم في بيئة آمنة وشبكة داعمة محيطة بهم يمكنهم التواصل فيها باستخدام عباراتهم الخاصة في جوٍ لا يشعرون فيه بأنهم مهددون، وذلك على خلاف نظام العدالة الرسمي وإطار قاعات المحكمة، وهي أوضاع قد تكون مخيفة جداً للأطفال.
    Il faudrait allouer des ressources financières suffisantes afin de soutenir et de poursuivre les programmes de justice réparatrice et organiser régulièrement des activités de renforcement des capacités à l'intention des acteurs judiciaires, des bénévoles communautaires et des équipes d'éducation par les pairs. UN 133- ينبغي توفير الموارد المالية الكافية لمد يد العون والمساعدة إلى برامج العدالة الإصلاحية ولضمان بناء القدرات بصورة منتظمة على صعيد الجهات القضائية الفاعلة والمتطوعين من المجتمع المحلي والمربّين النظراء.
    c) Soutenir les droits de l'homme, y compris les droits sexuels, et appuyer les programmes de justice sociale, conformément au cadre juridique de chaque pays; UN (ج) دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الجنسية، وبرامج العدالة الاجتماعية، وفقا للإطار القانوني الخاص بكل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus