les programmes de soins de santé de base ont été renforcés de façon générale. | UN | وتعززت برامج الرعاية الصحية الأولية بشكل شامل. |
Parmi ceux-ci, on peut citer les programmes d'aide à la maternité et à l'enfance ainsi que les programmes de soins de santé ciblés sur les villages. | UN | وتشمل هذه الخدمات برامج الرعاية الصحية للأم والطفل وبرامج الرعاية الصحية التي تستهدف القرى. |
Il se propose aussi de travailler avec les organisations non gouvernementales et les associations communautaires pour instaurer un programme de soins communautaires, soutenir les programmes de soins de santé et améliorer la prestation des services. | UN | كما تقترح الحكومة العمل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية لوضع برامج رعاية مجتمعية ولدعم برامج الرعاية الصحية ولتحسين تقديم الخدمات. |
Bien que le Gouvernement déclare soutenir les programmes de soins de santé primaires de préférence aux soins de santé curatifs, l’accès aux services de soins de santé de qualité est, de l’avis du Comité, insatisfaisant. | UN | ورغم سياسة الحكومة المعلنة فيما يتعلق بدعم برامج الرعاية الصحية اﻷولية علاوة على البرامج التي توفر الرعاية الصحية العلاجية، تعتبر اللجنة أن فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة غير مرضية. |
Outre l'impact humanitaire qu'il a eu, le cessez-le-feu de quatre mois a permis aux organismes des Nations Unies d'accélérer les programmes de soins de santé primaire et de vaccination des enfants. | UN | وبجانب اﻵثار اﻹنسانية التي ترتبت على وقف إطلاق النار ﻷربعة أشهر، فقد مكن وقف إطلاق النار وكالات اﻷمم المتحدة من التعجيل ببرامج الرعاية الصحية وتطعيم اﻷطفال. |
Ses conclusions auront un impact considérable sur l'édification des démocraties, les politiques de l'enseignement, les programmes de soins de santé et la condition de la femme. | UN | وسيكون للنتائج التي أسفر عنها أثر واسع المدى على بناء الديمقراطية وسياسات التعليم وبرامج الرعاية الصحية ومركز المرأة. |
L’action de planning familial, qui s’insère dans les programmes de soins de santé primaires a permis à la Tunisie d’avoir le taux d’accroissement démographique le moins élevé d’Afrique. | UN | كما أن العمل في مجال تنظيم اﻷسرة الذي يندرج ضمن برامج الرعاية الصحية اﻷولية أتاح لتونس التمتع بأقل معدلات النمو السكاني ارتفاعا في أفريقيا. |
Les femmes rurales, sans emploi, pauvres et âgées pourraient trouver les programmes de soins de santé inaccessibles et les coûts des médicaments au-dessus de leurs moyens. | UN | فقد تجد النساء العاطلات عن العمل والفقيرات والمسنّات والريفيات أنه ليس بمقدورهن الوصول إلى برامج الرعاية الصحية وأن تكلفة الأدوية تتجاوز قدراتهن المالية. |
En 2009, les services de santé mentale ont été incorporés dans les programmes de soins de santé primaires. Le Programme de santé mentale a, en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour la population, exécuté les activités suivantes : | UN | 318- تم ضم الصحة النفسية إلى برامج الرعاية الصحية الأولية لتقدم خدماتها في هذا المستوى عام 2009 وقد أنجز البرنامج النشاطات التالية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان: |
- En 2004-2005, la gratuité des examens préventifs des adolescentes de 15 ans et de dépistage du cancer du col chez les femmes de 30 à 60 ans a été instituée dans les programmes de soins de santé publics; | UN | - وفي الفترة 2004-2005، أُدخلت في برامج الرعاية الصحية الحكومية الفحوص الوقائية المجانية للبنات في سن 15 سنة وفحوص سرطان عنق الرحم لدى النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 30 و 60 سنة؛ |
c) Intégrer la médecine traditionnelle dans les programmes de soins de santé primaires si cela est possible et indiqué; | UN | (ج) دمج الطب التقليدي في برامج الرعاية الصحية الأولية حيثما يكون ذلك ممكنا ومفيدا؛ |
L'appui à l'auto-assistance et à l'auto-prise en charge n'est pas inclus de façon aussi systématique dans les programmes de soins de santé primaires : il ne l'était que dans 75 % des pays, ce qui était quand même beaucoup plus qu'en 2010, où il ne l'était que dans 58 % ces cas. | UN | وقد ظل تقديم الدعم للمساعدة الذاتية والرعاية الذاتية غير مدرج على نطاق واسع في برامج الرعاية الصحية الأولية، حيث لم يبلغ عن هذا العامل سوى 75 في المائة من البلدان، ويعكس هذا حدوث تحسن كبير منذ عام 2010، عندما أبلغ عنه 58 في المائة من البلدان. |
les programmes de soins de santé égyptiens comprennent un programme national sur la prévention des maladies sexuellement transmissibles ou les maladies transmissibles par le sang, en particulier le VIH/sida, l'hépatite et d'autres affections et la protection contre ces maladies. | UN | 39- تشمل برامج الرعاية الصحية في مصر برنامجاً قومياً حول الوقاية والحماية من الأمراض المنقولة جنسياً أو عن طريق الدم، وبصفة خاصة مرض نقص المناعة المكتسبة ومرض الالتهاب الكبدي الوبائي، وغيرها من الأمراض. |
322. En plus des mesures citées précédemment à propos de la Loi relative à la maternité gratuite, l'État a pris des dispositions pour répondre à la préoccupation exprimée par le Comité aux paragraphes 24 et 25 de ses Conclusions, en ce qui concerne la diffusion d'informations sur les programmes de soins de santé, y compris en matière d'hygiène sexuelle et de santé génésique et le renforcement de ces programmes. | UN | 322 - استجابة لما أبدته اللجنة من شواغل في الفقرتين 24 و 25 من ملاحظاتها الختامية، حول نشر وتدعيم برامج الرعاية الصحية، بما في ذلك، الصحة الجنسية والإنجابية، إلى عدد أكبر من العدد المذكور في قانون الأمومة المجانية، اتخذت الدولة إجراءات لهذا الغرض. |
Les États Membres se sont engagés à intégrer l'intervention contre le VIH/sida dans les programmes de soins de santé primaire, de santé maternelle et infantile, de santé sexuelle et de santé en matière de reproduction (ibid., par. 34). | UN | والتزمت الدول الأعضاء بإدماج التدخلات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برامج الرعاية الصحية الأولية، وصحة الأم والطفل، والصحة الجنسية والإنجابية (المرجع نفسه، الفقرة 34). |
Coopération avec l'Organisation mondiale de la santé dans divers domaines, en particulier les programmes de soins de base, par le biais du soutien ordinaire pour la période 2004-2005, pour un budget de 3 560 832 dollars. | UN | التعاون مع منظمة الصحة العالمية في العديد من مجالات دعم القطاع الصحي، وفي مقدمتها دعم برامج الرعاية الصحة الأولية، من خلال الدعم الاعتيادي عبر الثنائية 2004-2005 والتي بلغ مقدار موازنتها 832 560 3 دولار؛ |
93. Institutionnaliser les programmes de soins de santé génésique et de planification familiale en encourageant toutes les institutions à devenir plus autonomes et motivées et à considérer la planification familiale et les soins de santé génésique comme une partie intégrante de leur mission et de leurs programmes de vulgarisation. | UN | ٣٩ - ترسيخ برامج الرعاية بالصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة عن طريق تشجيع جميع المؤسسات على أن تكون دوافعها ذاتية وأن تعتمد على نفسها، وأن يكون تنظيم اﻷسرة والرعاية الصحية التناسلية جزءا لا يتجزأ من رسالتها وشعارها وبرامجها التي تخدم بها مجتمعاتها. |
h) À renforcer et recadrer les services d'éducation sanitaire et de santé, en particulier les programmes de soins de santé primaires, y compris dans le domaine de l'hygiène sexuelle et de la santé en matière de reproduction, et élaborer des programmes de santé de qualité répondant aux besoins physiques et mentaux des filles ainsi qu'aux besoins spécifiques des jeunes femmes enceintes ou allaitantes; | UN | )ح( تعزيز وإعادة توجيه التعليم الصحي والخدمات الصحية، وبخاصة برامج الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الصحة الجنسية واﻹنجابية، وتصميم برامج صحية عالية النوعية لتلبية الاحتياجات البدنية والعقلية للبنات والوفاء بمتطلبات اﻷمهات الشابات من الحوامل والمرضعات؛ |
f) Renforcer et recadrer les services d'éducation sanitaire et de santé, en particulier les programmes de soins de santé primaires, y compris dans le domaine de la santé sexuelle et génésique, et élaborer des programmes de santé de qualité répondant aux besoins physiques et mentaux des filles ainsi qu'aux besoins spécifiques des jeunes femmes enceintes ou allaitantes; | UN | )و( تعزيز وإعادة توجيه التعليم الصحي والخدمات الصحية، وعلى وجه الخصوص برامج الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الصحة الجنسية والتناسلية، وتصميم برامج صحية تتسم بالجودة وتلبي الاحتياجات البدنية والعقلية للبنات وتفي باحتياجات اﻷمهات الشابات والحوامل والمرضعات؛ |
287. Des dispensaires ont été créés dans les villages reculés de plus de 500 habitants (ou de plus de 300 habitants dans le cas des îles) pour exécuter les programmes de soins de santé primaires. | UN | 287- وتم إنشاء نقاط رعاية صحية في قرى معزولة يزيد عدد السكان فيها على 500 نسمة (في حالة الجزر، أكثر من 300 شخص) للاضطلاع ببرامج الرعاية الصحية الأولية. |